Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 10:27

TB ©

Yesus memandang mereka dan berkata: "Bagi manusia hal itu tidak mungkin, tetapi bukan demikian bagi Allah. Sebab segala sesuatu adalah mungkin bagi Allah."

AYT

Yesus memandang mereka dan berkata, “Bagi manusia hal itu tidak mungkin, tetapi tidak bagi Allah. Sebab, segala sesuatu mungkin bagi Allah.”

TL ©

Lalu Yesus memandang mereka itu serta kata-Nya, "Kepada manusia perkara itu mustahil, tetapi bukannya kepada Allah; karena kepada Allah segala sesuatu ada di dalam kuasa-Nya."

BIS ©

Yesus memandang mereka dan menjawab, "Bagi manusia itu mustahil, tetapi tidak mustahil bagi Allah; semua mungkin bagi Allah."

TSI

Sambil memandang mereka, Yesus berkata, “Manusia tidak sanggup menjamin dirinya diselamatkan dan masuk surga, tetapi Allah sanggup melakukan segala sesuatu.”

MILT

Dan sambil memandang kepada mereka, YESUS berkata, "Di hadapan manusia, mustahil, tetapi di hadapan Allah Elohim 2316, tidak, karena segala sesuatu adalah mungkin di hadapan Allah Elohim 2316."

Shellabear 2011

Sambil memandang mereka, Isa bersabda, "Hal itu memang mustahil bagi manusia, tetapi tidaklah demikian bagi Allah, karena bagi Allah tidak ada satu hal pun yang mustahil."

AVB

Sambil memandang mereka Yesus menjawab, “Bagi manusia hal itu mustahil, tetapi tidak bagi Allah; tidak ada satu pun yang mustahil bagi Allah.”


TB ITL ©

Yesus
<2424>
memandang
<1689>
mereka
<846>
dan berkata
<3004>
: "Bagi
<3844>
manusia
<444>
hal itu tidak mungkin
<102>
, tetapi
<235>
bukan
<3756>
demikian bagi
<3844>
Allah
<2316>
. Sebab
<1063>
segala sesuatu
<3956>
adalah mungkin
<1415>
bagi
<3844>
Allah
<2316>
."
TL ITL ©

Lalu Yesus
<2424>
memandang
<1689>
mereka
<846>
itu serta kata-Nya
<3004>
, "Kepada
<3844>
manusia
<444>
perkara itu mustahil
<102>
, tetapi
<235>
bukannya
<3756>
kepada
<3844>

<3844>
Allah
<2316>

<2316>
; karena
<1063>
kepada
<3844>
Allah
<2316>

<2316>
segala sesuatu
<3956>
ada di dalam kuasa-Nya
<1415>
."
AYT ITL
Yesus
<2424>
memandang
<1689>
mereka
<846>
dan berkata
<3004>
, "Bagi
<3844>
manusia
<444>
hal itu tidak mungkin
<102>
, tetapi
<235>
tidak
<3756>
bagi
<3844>
Allah
<2316>
. Sebab
<1063>
, segala sesuatu
<3956>
mungkin
<1415>
bagi
<3844>
Allah
<2316>
."
AVB ITL
Sambil memandang
<1689>
mereka
<846>
Yesus
<2424>
menjawab
<3004>
, “Bagi
<3844>
manusia
<444>
hal itu mustahil
<102>
, tetapi
<235>
tidak
<3756>

<0>
bagi
<3844>
Allah
<2316>
; tidak
<0>

<3756>
ada satu pun yang mustahil
<1415>
bagi
<3588>
Allah
<2316>
.” [
<3956>

<1063>

<3844>
]
GREEK
εμβλεψας
<1689> <5660>
V-AAP-NSM
αυτοις
<846>
P-DPM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
παρα
<3844>
PREP
ανθρωποις
<444>
N-DPM
αδυνατον
<102>
A-NSN
αλλ
<235>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
παρα
<3844>
PREP
θεω
<2316>
N-DSM
παντα
<3956>
A-NPN
γαρ
<1063>
CONJ
δυνατα
<1415>
A-NPN
παρα
<3844>
PREP
{VAR1: [τω]
<3588>
T-DSM
} {VAR2: τω
<3588>
T-DSM
} θεω
<2316>
N-DSM

TB+TSK (1974) ©

Yesus memandang mereka dan berkata: "Bagi manusia hal itu tidak mungkin, tetapi bukan demikian bagi Allah. Sebab segala sesuatu adalah mungkin bagi Allah."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=10&verse=27
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)