Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 10:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:14

Ketika Yesus melihat hal itu, Ia marah dan berkata kepada mereka: "Biarkan anak-anak itu datang kepada-Ku, jangan menghalang-halangi mereka, sebab orang-orang yang seperti itulah r  yang empunya Kerajaan Allah 1 .

AYT (2018)

Namun, ketika Yesus melihatnya, Dia menjadi marah dan berkata kepada murid-murid-Nya, “Biarkanlah anak-anak itu datang kepada-Ku dan jangan menghalangi mereka karena orang-orang seperti itulah yang memiliki Kerajaan Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 10:14

Serta Yesus nampak hal itu, maka marahlah Ia, serta berkata kepada mereka itu, "Biarkanlah kanak-kanak itu datang kepada-Ku, jangan dilarangkan mereka itu, karena orang yang sama seperti inilah yang empunya kerajaan Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 10:14

Melihat hal itu, Yesus marah lalu Ia berkata kepada pengikut-pengikut-Nya "Biarkan anak-anak itu datang kepada-Ku! Jangan melarang mereka, sebab orang-orang seperti inilah yang menjadi anggota umat Allah.

TSI (2014)

Waktu Yesus melihat perbuatan para murid-Nya, Dia marah dan berkata kepada mereka, “Biarkanlah anak-anak itu datang kepada-Ku! Jangan melarang mereka! Karena orang-orang seperti merekalah yang menjadi warga kerajaan Allah.

MILT (2008)

Dan ketika melihatnya, YESUS menjadi gusar, dan berkata kepada mereka, "Biarkanlah anak-anak kecil itu datang kepada-Ku, dan jangan melarang mereka, karena kerajaan Allah Elohim 2316 adalah bagi orang-orang yang seperti ini.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika Isa melihat hal itu, Ia menjadi marah. Lalu sabda-Nya kepada para pengikut-Nya, "Biarkanlah anak-anak itu datang kepada-Ku. Jangan halangi mereka, karena orang-orang yang demikianlah yang memiliki Kerajaan Allah.

AVB (2015)

Tetapi apabila Yesus melihat hal itu, Dia sungguh tidak menyenanginya, lalu berkata, “Biarkan kanak-kanak kecil itu datang kepada-Ku; jangan larang mereka, kerana orang yang seperti itulah yang empunya Kerajaan Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 10:14

Ketika
<1161>
Yesus
<2424>
melihat
<1492>
hal itu, Ia marah
<23>
dan
<2532>
berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
: "Biarkan
<863>
anak-anak
<3813>
itu datang
<2064>
kepada-Ku
<3165>
, jangan
<3361>
menghalang-halangi
<2967>
mereka
<846>
, sebab
<1063>
orang-orang yang seperti
<5108>
itulah yang empunya
<1510>
Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
.

[<4314>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 10:14

Serta
<1161>
Yesus
<2424>
nampak
<1492>
hal itu, maka
<1161>
marahlah
<23>
Ia, serta
<2532>
berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
itu, "Biarkanlah
<863>
kanak-kanak
<3813>
itu datang
<2064>
kepada-Ku
<3165>
, jangan
<3361>
dilarangkan
<2967>
mereka
<846>
itu, karena
<1063>
orang yang sama seperti inilah yang empunya
<5108> <1510>
kerajaan
<932>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, ketika Yesus
<2424>
melihatnya
<1492>
, Dia menjadi marah
<23>
dan
<2532>
berkata
<2036>
kepada murid-murid-Nya
<846>
, "Biarkanlah
<863>
anak-anak
<3813>
itu datang
<2064>
kepada-Ku
<4314> <3165>
dan jangan
<3361>
menghalangi
<2967>
mereka
<846>
karena
<1063>
orang-orang seperti
<5108>
itulah yang
<3588>
memiliki Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
.

[<1510>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
apabila Yesus
<2424>
melihat
<1492>
hal itu, Dia sungguh tidak menyenanginya
<23>
, lalu
<2532>
berkata
<2036>
, “Biarkan
<863>
kanak-kanak kecil
<3813>
itu datang
<2064>
kepada-Ku
<4314> <3165>
; jangan
<3361>
larang
<2967>
mereka
<846>
, kerana
<1063>
orang yang seperti itulah
<5108>
yang
<3588>
empunya Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
.

[<846> <1510>]
GREEK
ιδων
<1492> <5631>
V-2AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
ηγανακτησεν
<23> <5656>
V-AAI-3S
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
αφετε
<863> <5628>
V-2AAM-2P
τα
<3588>
T-APN
παιδια
<3813>
N-APN
ερχεσθαι
<2064> <5738>
V-PNN
προς
<4314>
PREP
με
<3165>
P-1AS
μη
<3361>
PRT-N
κωλυετε
<2967> <5720>
V-PAM-2P
αυτα
<846>
P-APN
των
<3588>
T-GPN
γαρ
<1063>
CONJ
τοιουτων
<5108>
D-GPN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
η
<3588>
T-NSF
βασιλεια
<932>
N-NSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:14

Ketika Yesus melihat hal itu, Ia marah dan berkata kepada mereka: "Biarkan anak-anak itu datang kepada-Ku, jangan menghalang-halangi mereka, sebab orang-orang yang seperti itulah r  yang empunya Kerajaan Allah 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:14

Ketika Yesus melihat hal itu, Ia marah 1  dan berkata kepada mereka: "Biarkan 2  anak-anak itu datang kepada-Ku, jangan menghalang-halangi mereka, sebab 3  orang-orang yang seperti itulah yang empunya Kerajaan Allah.

Catatan Full Life

Mrk 10:14 1

Nas : Mr 10:14

Markus menggunakan istilah "Kerajaan Allah" sedangkan Matius pada umumnya memakai ungkapan yang lebih disenangi oleh orang Yahudi yaitu "Kerajaan Sorga". Sekalipun demikian, artinya sama saja. Bandingkan ayat-ayat berikut yang sama:

Mat 4:17 dengan Mr 1:15;

Mat 5:3 dengan Luk 6:20;

Mat 11:11 dengan Luk 7:28;

Mat 10:7 dengan Luk 10:9.

(Lihat art. KERAJAAN ALLAH).

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA