TB © |
Inilah yang diberitakannya: "Sesudah aku akan datang Ia yang lebih berkuasa dari padaku; membungkuk dan membuka tali |
AYT | Dia berkhotbah dan berkata, “Setelah aku, akan datang Dia yang lebih berkuasa daripada aku dan Aku tidak layak untuk membungkuk dan melepaskan tali sandal-Nya. |
TL © |
Maka ia mengajar orang, katanya, "Kemudian daripada aku ini akan datang kelak seorang yang lebih berkuasa daripadaku, maka tunduk menguraikan tali kasut-Nya pun aku ini tiada berlayak. |
BIS © |
Ia mengabarkan berita ini, "Nanti sesudah saya, akan datang orang yang lebih besar daripada saya. Untuk tunduk membuka tali sepatu-Nya pun, saya tidak layak. |
TSI | Yohanes mengatakan kepada orang banyak itu, “Tidak lama lagi akan datang Seorang yang lebih berkuasa daripada saya. Bahkan saya tidak layak melayani Dia, walaupun hanya membungkuk untuk membukakan tali sandal-Nya. |
MILT | Dan dia berkhotbah, dengan mengatakan, "Dia yang lebih kuat daripadaku datang sesudah aku; mengenai Dia, aku tidak layak membungkuk untuk melepaskan tali kasut-Nya. |
Shellabear 2011 | Ia menyampaikan berita ini, "Sesudah aku, akan datang seseorang yang lebih berkuasa daripada aku. Membungkukkan diri untuk membukakan tali kasut-Nya pun aku tidak layak. |
AVB | Inilah beritanya: “Seorang yang lebih besar daripadaku akan datang selepasku. Tali kasut-Nya pun tidak layak kuurai. |
TB ITL © |
Inilah yang diberitakannya <2784> : "Sesudah <3450> aku akan datang <2064> Ia yang lebih berkuasa <2478> dari padaku <3450> ; membungkuk <2955> dan membuka <3089> tali <2438> kasut-Nyapun <5266> <846> aku <1510> tidak <3756> layak <2425> . [ <2532> <3004> <3694> <3739> |
TL ITL © |
Maka <2532> ia mengajar <2784> orang, katanya <3004> , "Kemudian daripada aku ini akan datang <2064> kelak seorang yang lebih berkuasa <2478> daripadaku <3694> , maka tunduk <2955> menguraikan <2425> <3089> tali <2438> kasut-Nya <5266> pun aku <3450> ini tiada <3756> berlayak <2425> . berlayak .<1510> |
AYT ITL | Dia berkhotbah <2784> dan <2532> berkata <3004> , "Setelah <3694> aku <3450> , akan datang <2064> Dia yang <3588> lebih berkuasa daripada <2478> aku <3450> dan Aku <1510> tidak <3756> layak <2425> untuk membungkuk <2955> dan melepaskan <3089> tali <2438> sandal-Nya <5266> <846> . [ ]<3739> |
AVB ITL | Inilah beritanya <2784> : “Seorang yang lebih besar <2478> daripadaku akan datang <2064> selepasku <3089> . Tali <2438> kasut-Nya <5266> pun tidak <3756> layak <2425> kuurai. [ <2532> <3004> <3450> <3694> <3450> <3739> <1510> <2955> <846> |
GREEK | και <2532> CONJ εκηρυσσεν <2784> <5707> V-IAI-3S λεγων <3004> <5723> V-PAP-NSM ερχεται <2064> <5736> V-PNI-3S ο <3588> T-NSM ισχυροτερος <2478> A-NSM-C μου <3450> P-1GS οπισω <3694> ADV {VAR1: [μου] <3450> P-1GS } {VAR2: μου <3450> P-1GS } ου <3739> R-GSM ουκ <3756> PRT-N ειμι <1510> <5748> V-PXI-1S ικανος <2425> A-NSM κυψας <2955> <5660> V-AAP-NSM λυσαι <3089> <5658> V-AAN τον <3588> T-ASM ιμαντα <2438> N-ASM των <3588> T-GPN υποδηματων <5266> N-GPN αυτου <846> P-GSM |
TB+TSK (1974) © |
1 Inilah yang diberitakannya: "Sesudah aku akan datang Ia yang lebih berkuasa dari padaku; membungkuk dan membuka tali kasut-Nyapun aku tidak layak. |