Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 1:20

TB ©

Yesus segera memanggil mereka dan mereka meninggalkan ayahnya, Zebedeus, di dalam perahu bersama orang-orang upahannya lalu mengikuti Dia.

AYT

Segera Yesus memanggil mereka dan mereka meninggalkan Zebedeus, ayah mereka, di perahu dengan para buruh bayaran, lalu pergi mengikut Yesus.

TL ©

Langsunglah ia memanggil mereka itu, maka mereka itu pun meninggalkan Zabdi, bapanya, di dalam perahu beserta dengan orang gaji itu, lalu pergi mengikut Yesus.

BIS ©

Yesus langsung memanggil mereka. Dan mereka meninggalkan ayah mereka di dalam perahu bersama-sama dengan orang-orang gajiannya. Lalu mereka pergi mengikuti Yesus.

TSI

(1:19)

MILT

Dan Dia segera memanggil mereka. Dan setelah meninggalkan Zebedeus, ayahnya, di dalam perahu bersama orang-orang sewaannya, mereka mengikut Dia.

Shellabear 2011

Dengan segera Isa memanggil mereka. Lalu mereka meninggalkan ayah mereka, Zabdi, di dalam perahu bersama-sama dengan orang-orang upahannya, dan mengikut Dia.

AVB

Yesus terus memanggil mereka. Kedua-dua beradik itu meninggalkan bapa mereka, Zebedeus, dengan orang gajinya di dalam perahu, lalu mengikut Yesus.


TB ITL ©

Yesus segera
<2117>
memanggil
<2564>
mereka
<846>
dan
<2532>
mereka meninggalkan
<863>
ayahnya
<3962>

<846>
, Zebedeus
<2199>
, di dalam
<1722>
perahu
<4143>
bersama
<3326>
orang-orang upahannya
<3411>
lalu mengikuti
<565>

<3694>
Dia
<846>
. [
<2532>
]
TL ITL ©

Langsunglah
<2117>
ia memanggil
<2564>
mereka
<846>
itu, maka
<2532>
mereka itu pun meninggalkan
<863>
Zabdi
<2199>
, bapanya
<3962>
, di
<1722>
dalam perahu
<4143>
beserta
<3326>
dengan orang gaji
<3411>
itu, lalu pergi
<565>
mengikut
<3694>
Yesus
<846>
.
AYT ITL
Segera
<2117>
Yesus memanggil
<2564>
mereka
<846>
dan
<2532>
mereka meninggalkan
<863>
Zebedeus
<2199>
, ayah
<3962>
mereka
<846>
, di
<1722>
perahu
<4143>
dengan
<3326>
para buruh bayaran
<3411>
, lalu pergi
<565>
mengikut
<3694>
Yesus
<846>
. [
<2532>
]
AVB ITL
Yesus terus
<2117>
memanggil
<2564>
mereka
<846>
. Kedua-dua beradik itu meninggalkan
<863>
bapa
<3962>
mereka
<846>
, Zebedeus
<2199>
, dengan orang gajinya
<3411>
di
<1722>
dalam
<3588>
perahu
<4143>
, lalu mengikut
<565>
Yesus
<846>
. [
<2532>

<2532>

<3326>

<3694>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ευθυς
<2117>
ADV
εκαλεσεν
<2564> <5656>
V-AAI-3S
αυτους
<846>
P-APM
και
<2532>
CONJ
αφεντες
<863> <5631>
V-2AAP-NPM
τον
<3588>
T-ASM
πατερα
<3962>
N-ASM
αυτων
<846>
P-GPM
ζεβεδαιον
<2199>
N-ASM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
πλοιω
<4143>
N-DSN
μετα
<3326>
PREP
των
<3588>
T-GPM
μισθωτων
<3411>
N-GPM
απηλθον
<565> <5627>
V-2AAI-3P
οπισω
<3694>
ADV
αυτου
<846>
P-GSM

TB+TSK (1974) ©

Yesus segera memanggil mereka dan mereka meninggalkan ayahnya, Zebedeus, di dalam perahu bersama orang-orang upahannya lalu mengikuti Dia.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=1&verse=20
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)