TB © |
Dan orang itupun bangun lalu pulang. |
AYT | Maka, ia bangun dan pulang ke rumahnya. |
TL © |
Maka bangunlah ia, lalu pulang ke rumahnya. |
BIS © |
Orang lumpuh itu pun bangun dan pulang ke rumahnya. |
TSI | Orang itu pun berdiri dan berjalan pulang. |
MILT | Dan setelah bangkit, pulanglah dia ke rumahnya. |
Shellabear 2011 | Orang itu pun bangun lalu pulang ke rumahnya. |
AVB | Orang lumpuh itu pun bangun lalu pulang ke rumahnya. |
TB ITL © |
Dan <2532> orang itupun bangun <1453> lalu pulang <565> . [ <1519> <3624> <846> |
TL ITL © |
Maka <2532> bangunlah <1453> ia, lalu pulang <565> ke <1519> rumahnya .<3624> |
AYT ITL | Maka <2532> , ia bangun <1453> dan pulang <565> <1519> <3624> . [ ]<846> |
AVB ITL | Orang lumpuh itu pun <2532> bangun <1453> lalu pulang <565> ke <1519> rumahnya <3624> . [ ]<846> |
GREEK | και <2532> CONJ εγερθεις <1453> <5685> V-APP-NSM απηλθεν <565> <5627> V-2AAI-3S εις <1519> PREP τον <3588> T-ASM οικον <3624> N-ASM αυτου <846> P-GSM |
TB+TSK (1974) © |
Dan orang itupun bangun lalu pulang. |