TB © |
Maka berkatalah beberapa orang ahli Taurat dalam hatinya: "Ia menghujat |
AYT | Kemudian, lihat, beberapa ahli Taurat berkata dalam hatinya, “Orang ini menghujat!” |
TL © |
Maka adalah di situ beberapa orang ahli Taurat yang berpikir-pikir di dalam hatinya, "Bahwa orang ini menghujat." |
BIS © |
Beberapa guru agama yang ada di situ berkata dalam hati, "Orang ini menghina Allah!" |
TSI | Beberapa ahli Taurat yang mendengar perkataan Yesus itu berkata dalam hati mereka, “Orang ini menghina Allah!” |
MILT | Dan lihatlah, beberapa ahli kitab berbicara di antara mereka sendiri, "Orang ini menghujat!" |
Shellabear 2011 | Beberapa ahli Kitab Suci Taurat yang ada di situ berkata dalam hati mereka, "Ia menghujah Allah." |
AVB | Sebilangan ahli Taurat di situ berfikir dalam hati, “Orang ini mengkufuri Allah!” |
TB ITL © |
Maka <2532> berkatalah beberapa <5100> orang ahli Taurat <1122> dalam <1722> hatinya <1438> : "Ia menghujat <987> Allah <3778> ." [ <2400> <3004> |
TL ITL © |
Maka <2532> adalah <2400> di situ beberapa <5100> orang ahli Taurat <1122> yang berpikir-pikir <3004> di <1722> dalam hatinya <1438> , "Bahwa orang ini <3778> menghujat ."<987> |
AYT ITL | Kemudian <2532> , beberapa <5100> ahli Taurat <1122> berkata <3004> dalam <1722> hatinya <1438> , "Orang ini <3778> menghujat <987> !" [ ]<2400> |
AVB ITL | Sebilangan <5100> ahli Taurat <1122> di situ berfikir dalam <1722> hati, “Orang ini <3778> mengkufuri <987> Allah!” [ <2532> <2400> <3004> <1438> |
GREEK | και <2532> CONJ ιδου <2400> <5628> V-2AAM-2S τινες <5100> X-NPM των <3588> T-GPM γραμματεων <1122> N-GPM ειπαν <3004> <5627> V-2AAI-3P εν <1722> PREP εαυτοις <1438> F-3DPM ουτος <3778> D-NSM βλασφημει <987> <5719> V-PAI-3S |
TB+TSK (1974) © |
Maka berkatalah beberapa 1 orang ahli Taurat dalam hatinya: "Ia menghujat Allah 2 ." |