Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 9:3

TB ©

Maka berkatalah beberapa orang ahli Taurat dalam hatinya: "Ia menghujat Allah."

AYT

Kemudian, lihat, beberapa ahli Taurat berkata dalam hatinya, “Orang ini menghujat!”

TL ©

Maka adalah di situ beberapa orang ahli Taurat yang berpikir-pikir di dalam hatinya, "Bahwa orang ini menghujat."

BIS ©

Beberapa guru agama yang ada di situ berkata dalam hati, "Orang ini menghina Allah!"

TSI

Beberapa ahli Taurat yang mendengar perkataan Yesus itu berkata dalam hati mereka, “Orang ini menghina Allah!”

MILT

Dan lihatlah, beberapa ahli kitab berbicara di antara mereka sendiri, "Orang ini menghujat!"

Shellabear 2011

Beberapa ahli Kitab Suci Taurat yang ada di situ berkata dalam hati mereka, "Ia menghujah Allah."

AVB

Sebilangan ahli Taurat di situ berfikir dalam hati, “Orang ini mengkufuri Allah!”


TB ITL ©

Maka
<2532>
berkatalah beberapa
<5100>
orang ahli Taurat
<1122>
dalam
<1722>
hatinya
<1438>
: "Ia menghujat
<987>
Allah
<3778>
." [
<2400>

<3004>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
adalah
<2400>
di situ beberapa
<5100>
orang ahli Taurat
<1122>
yang berpikir-pikir
<3004>
di
<1722>
dalam hatinya
<1438>
, "Bahwa orang ini
<3778>
menghujat
<987>
."
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, beberapa
<5100>
ahli Taurat
<1122>
berkata
<3004>
dalam
<1722>
hatinya
<1438>
, "Orang ini
<3778>
menghujat
<987>
!" [
<2400>
]
AVB ITL
Sebilangan
<5100>
ahli Taurat
<1122>
di situ berfikir dalam
<1722>
hati, “Orang ini
<3778>
mengkufuri
<987>
Allah!” [
<2532>

<2400>

<3004>

<1438>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
τινες
<5100>
X-NPM
των
<3588>
T-GPM
γραμματεων
<1122>
N-GPM
ειπαν
<3004> <5627>
V-2AAI-3P
εν
<1722>
PREP
εαυτοις
<1438>
F-3DPM
ουτος
<3778>
D-NSM
βλασφημει
<987> <5719>
V-PAI-3S

TB+TSK (1974) ©

Maka berkatalah beberapa orang ahli Taurat dalam hatinya: "Ia menghujat Allah."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=9&verse=3
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)