TB © |
Sementara Yesus berbicara demikian kepada mereka, datanglah seorang kepala rumah ibadat, lalu menyembah Dia |
AYT | Sementara Yesus mengatakan hal-hal ini kepada mereka, lihat, seorang pemimpin rumah ibadah datang dan menyembah-Nya, dan berkata, “Anak perempuanku baru saja mati. Akan tetapi, datang dan letakkanlah tangan-Mu ke atasnya, maka dia akan hidup.” |
TL © |
Tatkala Yesus bertutur demikian kepada mereka itu, datanglah seorang penghulu sujud menyembah Dia, katanya, "Anak hamba yang perempuan baharu mati, datanglah kiranya meletakkan tangan-Mu atasnya, niscaya hiduplah ia semula." |
BIS © |
Sementara Yesus berbicara kepada pengikut-pengikut Yohanes Pembaptis, datanglah seorang pemimpin rumah ibadat. Ia berlutut di depan Yesus dan berkata, "Anak perempuan saya baru saja meninggal. Tetapi, sudilah datang untuk menjamahnya supaya ia hidup lagi." |
TSI | Sementara Yesus sedang mengajarkan hal-hal itu kepada mereka, datanglah seorang pemimpin orang Yahudi. Dia sujud di hadapan Yesus dan berkata, “Anak perempuan saya baru saja meninggal. Tetapi saya mohon datanglah ke rumah saya dan sentuhlah dia. Saya yakin dia akan hidup kembali.” |
MILT | Sementara Dia membicarakan hal-hal itu kepada mereka, tampaklah seorang pemimpin yang datang menyembah kepada-Nya seraya berkata, "Anak perempuanku baru saja meninggal; tetapi tumpangkanlah tangan-Mu atasnya ketika datang, maka dia akan hidup!" |
Shellabear 2011 | Sementara Isa masih berbicara dengan mereka, tiba-tiba datanglah seorang kepala rumah ibadah lalu sujud dan berkata, "Anakku yang perempuan baru saja meninggal, tetapi datanglah dan tumpangkanlah tangan-Mu ke atasnya, maka ia akan hidup." |
AVB | Sedang Yesus berkata-kata hal-hal ini kepada mereka, seorang ketua saumaah bersujud di hadapan-Nya lalu berkata, “Anak perempuanku baru meninggal dunia. Datanglah, letakkan tangan-Mu di atasnya supaya dia hidup kembali.” |
TB ITL © |
Sementara Yesus <846> berbicara <2980> demikian kepada mereka <846> , datanglah <2400> seorang <1520> kepala rumah ibadat <758> , lalu menyembah <4352> Dia <846> dan berkata <3004> : "Anakku perempuan <2364> <3450> baru saja <737> meninggal <5053> , tetapi <235> datanglah <2064> dan letakkanlah <2007> tangan-Mu <5495> <4675> atasnya <1909> <846> , maka <2532> ia akan hidup <2198> ." [ <5023> <4334> <3754> |
TL ITL © |
Tatkala <5023> Yesus <846> bertutur <2980> demikian kepada mereka <846> itu, datanglah seorang <2400> <4334> <1520> penghulu <758> sujud <4334> menyembah <4352> Dia <846> , katanya <3004> , "Anak <2364> hamba <3450> yang perempuan baharu mati, datanglah <2064> kiranya meletakkan <2007> tangan-Mu <5495> <4675> atasnya <1909> , niscaya hiduplah <2198> ia semula ."<5053> |
AYT ITL | Sementara Yesus mengatakan <2980> hal-hal ini kepada mereka <846> , lihat <2400> , seorang <1520> pemimpin <758> rumah ibadah datang <4334> dan menyembah-Nya <4352> <846> , dan berkata <3004> , "Anak perempuanku <2364> <3450> baru saja <737> mati <5053> . Akan tetapi <235> , datang <2064> dan letakkanlah <2007> tangan-Mu <5495> <4675> ke atasnya <1909> <846> , maka <2532> ia akan hidup <2198> ." [ <5023> <846> <3754> |
AVB ITL | Sedang Yesus <846> berkata-kata <2980> hal-hal ini <5023> kepada mereka <846> , seorang <1520> ketua saumaah <758> bersujud <4352> di hadapan-Nya <846> lalu berkata <3004> , “Anak perempuanku <2364> baru <737> meninggal dunia <5053> . Datanglah <2064> , letakkan <2007> tangan-Mu <5495> <4675> di atasnya <1909> supaya <2532> dia hidup <2198> kembali.” [ <2400> <4334> <3754> <3450> <235> <846> |
GREEK | ταυτα <5023> D-APN αυτου <846> P-GSM λαλουντος <2980> <5723> V-PAP-GSM αυτοις <846> P-DPM ιδου <2400> <5628> V-2AAM-2S αρχων <758> N-NSM {VAR1: [εις] <1520> A-NSM προσελθων <4334> <5631> V-2AAP-NSM } {VAR2: εις <1520> A-NSM ελθων <2064> <5631> V-2AAP-NSM } προσεκυνει <4352> <5707> V-IAI-3S αυτω <846> P-DSM λεγων <3004> <5723> V-PAP-NSM οτι <3754> CONJ η <3588> T-NSF θυγατηρ <2364> N-NSF μου <3450> P-1GS αρτι <737> ADV ετελευτησεν <5053> <5656> V-AAI-3S αλλα <235> CONJ ελθων <2064> <5631> V-2AAP-NSM επιθες <2007> <5628> V-2AAM-2S την <3588> T-ASF χειρα <5495> N-ASF σου <4675> P-2GS επ <1909> PREP αυτην <846> P-ASF και <2532> CONJ ζησεται <2198> <5695> V-FDI-3S |
TB+TSK (1974) © |
Sementara Yesus berbicara demikian kepada mereka, datanglah 1 5 seorang kepala rumah ibadat 2 , lalu menyembah 3 Dia dan berkata: "Anakku perempuan 4 baru saja meninggal, tetapi datanglah dan letakkanlah tangan-Mu atasnya, maka ia akan hidup." |