Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 9:10

TB ©

Kemudian ketika Yesus makan di rumah Matius, datanglah banyak pemungut cukai dan orang berdosa dan makan bersama-sama dengan Dia dan murid-murid-Nya.

AYT

Pada waktu Yesus duduk makan di dalam rumah itu, lihat, banyak pengumpul pajak dan orang-orang berdosa datang, lalu duduk dan makan bersama Yesus dan murid-murid-Nya.

TL ©

Tatkala Yesus duduk makan di dalam rumah, maka banyaklah orang pemungut cukai dan orang berdosa pun datang duduk makan bersama-sama dengan Dia dan murid-murid-Nya.

BIS ©

Waktu Yesus sedang makan di rumah Matius, datanglah banyak penagih pajak dan orang-orang yang dianggap tidak baik oleh masyarakat, ikut makan bersama-sama Yesus dan pengikut-pengikut-Nya.

TSI

Kemudian waktu Yesus makan di rumah saya, banyak penagih pajak dan orang-orang lain yang juga dianggap orang berdosa datang untuk makan bersama Dia dan kami murid-murid-Nya.

MILT

Dan terjadilah, ketika Dia duduk makan di dalam sebuah rumah, dan tampaklah banyak pemungut cukai dan orang berdosa yang berdatangan, mereka duduk makan dengan YESUS dan dengan murid-murid-Nya.

Shellabear 2011

Selanjutnya ketika Isa makan di rumah Matius, datanglah para pemungut cukai dan para pendosa, lalu mereka turut makan bersama-sama dengan Isa serta para pengikut-Nya.

AVB

Ketika Yesus sedang makan di rumah Matius, ramai pemungut cukai dan orang berdosa makan bersama Yesus dan murid-murid-Nya.


TB ITL ©

Kemudian
<2532>
ketika Yesus makan
<345>
di
<1722>
rumah
<3614>
Matius
<846>
, datanglah banyak
<4183>
pemungut cukai
<5057>
dan
<2532>
orang berdosa
<268>
dan makan bersama-sama
<4873>
dengan Dia
<2424>
dan
<2532>
murid-murid-Nya
<3101>

<846>
. [
<1096>

<2532>

<2400>

<2064>
]
TL ITL ©

Tatkala
<1096>
Yesus
<846>
duduk makan
<345>
di
<1722>
dalam rumah
<3614>
, maka
<2532>
banyaklah
<4183>
orang pemungut cukai
<5057>
dan
<2532>
orang berdosa
<268>
pun datang
<2064>
duduk makan bersama-sama dengan
<4873>
Dia
<2424>
dan
<2532>
murid-murid-Nya
<3101>
.
AYT ITL
Pada waktu Yesus duduk makan
<345>
di dalam
<1722>
rumah
<3614>
itu, lihat
<2400>
, banyak
<4183>
pengumpul pajak
<5057>
dan
<2532>
orang-orang berdosa
<268>
datang
<2064>
, lalu duduk makan bersama
<4873>
Yesus
<2424>
dan
<2532>
murid-murid-Nya
<3101>

<846>
. [
<2532>

<1096>

<846>

<2532>
]
AVB ITL
Ketika
<2532>
Yesus sedang makan
<345>
di
<1722>
rumah
<3614>
Matius, ramai
<4183>
pemungut cukai
<5057>
dan
<2532>
orang berdosa
<268>
makan
<4873>
bersama Yesus
<2424>
dan
<2532>
murid-murid-Nya
<3101>
. [
<1096>

<846>

<2532>

<2400>

<2064>

<846>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
αυτου
<846>
P-GSM
ανακειμενου
<345> <5740>
V-PNP-GSM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
οικια
<3614>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
πολλοι
<4183>
A-NPM
τελωναι
<5057>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
αμαρτωλοι
<268>
A-NPM
ελθοντες
<2064> <5631>
V-2AAP-NPM
συνανεκειντο
<4873> <5711>
V-INI-3P
τω
<3588>
T-DSM
ιησου
<2424>
N-DSM
και
<2532>
CONJ
τοις
<3588>
T-DPM
μαθηταις
<3101>
N-DPM
αυτου
<846>
P-GSM

TB+TSK (1974) ©

Kemudian ketika Yesus makan di rumah Matius, datanglah banyak pemungut cukai dan orang berdosa dan makan bersama-sama dengan Dia dan murid-murid-Nya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=9&verse=10
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)