TB © |
mereka berkata: "Hai Engkau yang mau merubuhkan Bait Suci dan mau membangunnya kembali dalam tiga hari, |
AYT | dan berkata, “Engkau yang akan merobohkan Bait Allah dan membangunnya kembali dalam tiga hari, selamatkanlah diri-Mu sendiri! Jika Engkau Anak Allah, turunlah dari salib itu!” |
TL © |
katanya, "Cih, Engkau yang meruntuhkan Bait Allah dan membangunkan dia pula di dalam tiga hari, selamatkanlah diri-Mu sendiri. Jikalau Engkau Anak Allah, turunlah dari kayu salib itu!" |
BIS © |
Mereka berkata, "Kau yang mau merobohkan Rumah Allah, dan membangunnya dalam tiga hari! Kalau Kau Anak Allah, turunlah dari salib itu, dan selamatkan diri-Mu!" |
TSI | mereka berkata, “Hai kamu yang dulu mengaku bisa merobohkan rumah Allah dan membangunnya kembali dalam tiga hari saja! Kalau kamu benar-benar Anak Allah, selamatkan dirimu! Turunlah dari salib itu!” |
MILT | serta berkata, "Engkau yang merobohkan tempat suci dan membangunnya dalam tiga hari, selamatkanlah diri-Mu sendiri! Jika Engkau Putra Allah Elohim 2316, turunlah dari salib itu!" |
Shellabear 2011 | mereka berkata, "Hai Engkau yang dapat meruntuhkan Bait Allah dan membangunnya kembali dalam tiga hari, selamatkanlah diri-Mu! Jika Engkau benar-benar Sang Anak yang datang dari Allah, turunlah dari salib itu!" |
AVB | mereka berkata, “Engkau mahu memusnahkan Bait Suci dan membinanya semula dalam tiga hari; selamatkanlah diri-Mu! Kalau Engkau Anak Allah, turunlah dari salib itu.” |
TB ITL © |
mereka berkata <3004> : "Hai Engkau yang mau merubuhkan <2647> Bait Suci <3485> dan <2532> mau membangunnya <3618> kembali dalam <1722> tiga <5140> hari <2250> , selamatkanlah <4982> diri-Mu <4572> jikalau <1487> Engkau Anak <5207> Allah <2316> , turunlah <2597> dari <575> salib <4716> itu!" [ <2532> <1510> |
TL ITL © |
katanya <3004> , "Cih, Engkau yang meruntuhkan <2647> Bait <3485> Allah dan <2532> membangunkan <3618> dia pula di <1722> dalam tiga <5140> hari <2250> , selamatkanlah <4982> diri-Mu <4572> sendiri. Jikalau <1487> Engkau Anak <5207> Allah <2316> , turunlah <2597> dari <575> kayu salib itu!"<4716> |
AYT ITL | dan <2532> berkata <3004> , "Engkau yang <3588> akan merobohkan <2647> Bait Allah <3485> dan <2532> membangunnya <3618> kembali dalam <1722> tiga <5140> hari <2250> , selamatkanlah <4982> diri-Mu <4572> sendiri! Jika <1487> Engkau Anak <5207> Allah <2316> , turunlah <2597> dari <575> salib <4716> itu!" [ ]<1510> |
AVB ITL | mereka berkata <3004> , “Engkau mahu memusnahkan <2647> Bait Suci <3485> dan <2532> membinanya <3618> semula dalam <1722> tiga <5140> hari <2250> ; selamatkanlah <4982> diri-Mu <4572> ! Kalau <1487> Engkau Anak <5207> Allah <2316> , turunlah <2597> dari <575> salib <4716> itu.” [ <2532> <1510> |
GREEK | και <2532> CONJ λεγοντες <3004> <5723> V-PAP-NPM ο <3588> T-NSM καταλυων <2647> <5723> V-PAP-NSM τον <3588> T-ASM ναον <3485> N-ASM και <2532> CONJ εν <1722> PREP τρισιν <5140> A-DPF ημεραις <2250> N-DPF οικοδομων <3618> <5723> V-PAP-NSM σωσον <4982> <5657> V-AAM-2S σεαυτον <4572> F-2ASM ει <1487> COND υιος <5207> N-NSM ει <1488> <5748> V-PXI-2S του <3588> T-GSM θεου <2316> N-GSM {VAR2: [και] <2532> CONJ } καταβηθι <2597> <5628> V-2AAM-2S απο <575> PREP του <3588> T-GSM σταυρου <4716> N-GSM |
TB+TSK (1974) © |
mereka berkata 1 : "Hai Engkau yang mau merubuhkan 2 Bait Suci dan mau membangunnya kembali dalam tiga hari, selamatkanlah diri-Mu jikalau 3 Engkau Anak Allah, turunlah 4 dari salib itu!" |