TB © |
Maka Ia maju sedikit, lalu sujud dan berdoa, kata-Nya: "Ya Bapa-Ku, jikalau sekiranya mungkin, biarlah cawan ini |
AYT | Dan, Dia sedikit menjauh, lalu sujud dengan wajah-Nya menyentuh tanah dan berdoa, kata-Nya, “Bapa-Ku, kalau mungkin, biarlah cawan ini berlalu dari-Ku. Akan tetapi, jangan seperti yang Aku kehendaki, melainkan seperti kehendak-Mu.” |
TL © |
Maka berjalanlah Ia ke hadapan sedikit, lalu sujudlah Ia berdoa, kata-Nya, "Ya Bapa-Ku, jikalau boleh, biarlah kiranya cawan ini lepas daripada-Ku; tetapi di dalam itu pun bukannya kehendak-Ku, melainkan kehendak-Mu juga." |
BIS © |
Kemudian Yesus pergi lebih jauh sedikit, lalu Ia tersungkur ke tanah dan berdoa. "Bapa," kata-Nya, "kalau boleh, jauhkanlah daripada-Ku penderitaan yang Aku harus alami ini. Tetapi jangan menurut kemauan-Ku, melainkan menurut kemauan Bapa saja." |
TSI | Dia pun pergi sedikit lebih jauh dari mereka, lalu sujud dan berdoa. Kata-Nya, “Ya Bapa-Ku, kalau bisa, jangan biarkan Aku menjalani penderitaan ini! Tetapi janganlah terjadi seperti yang Aku kehendaki, melainkan seperti yang Engkau kehendaki.” |
MILT | Dan setelah maju sedikit, Dia tersungkur dengan wajah-Nya seraya berdoa dan berkata, "Bapa-Ku, jikalau mungkin, biarlah cawan ini berlalu dari pada-Ku, tetapi bukan sebagaimana Aku menghendaki, tetapi sebagaimana Engkau!" |
Shellabear 2011 | Setelah maju sedikit ke depan, Ia sujud dan berdoa, "Ya Bapa-Ku, jika boleh, biarlah cawan minuman ini lalu dari-Ku. Meskipun demikian, janganlah terjadi menurut kehendak-Ku, melainkan menurut kehendak-Mu." |
AVB | Yesus pergi jauh sedikit dari situ lalu sujud menyembamkan muka ke tanah dan berdoa, “Ya Bapa-Ku, kalaulah dapat, edarkanlah cawan ini daripada-Ku; namun, bukanlah seperti yang Kukehendaki, melainkan seperti yang Kaukehendaki.” |
TB ITL © |
Maka <2532> Ia maju <4281> sedikit <3397> , lalu sujud <4098> <4383> dan berdoa <4336> , kata-Nya <3004> : "Ya Bapa-Ku <3962> <3450> , jikalau sekiranya <1487> mungkin <1415> , biarlah cawan <4221> ini <5124> lalu <3928> dari <575> pada-Ku <1700> , tetapi <4133> janganlah seperti <5613> yang Kukehendaki <1473> <2309> , melainkan <235> seperti <5613> yang Engkau <4771> kehendaki." [ <1909> <846> <2532> <1510> <3756> |
TL ITL © |
Maka <2532> berjalanlah <4281> Ia ke hadapan sedikit <3397> , lalu sujudlah <4098> Ia berdoa <4336> , kata-Nya <3004> , "Ya Bapa-Ku <3962> , jikalau <1487> boleh <1415> , biarlah kiranya cawan <4221> ini <5124> lepas <3928> daripada-Ku <1700> ; tetapi <4133> di dalam itu pun bukannya <3756> kehendak-Ku <2309> , melainkan <235> kehendak-Mu juga."<4771> |
AYT ITL | Dan <2532> , Ia sedikit <3397> menjauh <4281> , lalu sujud <4098> dengan <1909> wajah-Nya <4383> <846> menyentuh tanah dan berdoa <4336> , kata-Nya <3004> , "Bapa-Ku <3962> <3450> , kalau <1487> mungkin <1415> , biarlah <1510> cawan <4221> ini <5124> berlalu <3928> dari-Ku <575> <1700> . Akan tetapi <4133> , jangan <3756> seperti <5613> yang Aku <1473> kehendaki <2309> , melainkan <235> seperti <5613> kehendak-Mu <4771> ." [ ]<2532> |
AVB ITL | Yesus pergi jauh <4281> sedikit <3397> dari situ lalu sujud <4098> menyembamkan muka <4383> ke <1909> tanah dan berdoa <4336> , “Ya Bapa-Ku <3962> , kalaulah dapat <1415> , edarkanlah <3928> cawan <4221> ini <5124> daripada-Ku; namun <4133> , bukanlah <3756> seperti <5613> yang Kukehendaki <2309> , melainkan <235> seperti yang Kaukehendaki <4771> .” [ <2532> <846> <2532> <3004> <3450> <1487> <1510> <575> <1700> <1473> <5613> |
GREEK | και <2532> CONJ προελθων <4281> <5631> V-2AAP-NSM μικρον <3397> A-ASM επεσεν <4098> <5627> V-2AAI-3S επι <1909> PREP προσωπον <4383> N-ASN αυτου <846> P-GSM προσευχομενος <4336> <5740> V-PNP-NSM και <2532> CONJ λεγων <3004> <5723> V-PAP-NSM πατερ <3962> N-VSM μου <3450> P-1GS ει <1487> COND δυνατον <1415> A-NSN εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S παρελθατω <3928> <5628> V-2AAM-3S απ <575> PREP εμου <1700> P-1GS το <3588> T-ASN ποτηριον <4221> N-ASN τουτο <5124> D-ASN πλην <4133> ADV ουχ <3756> PRT-N ως <5613> ADV εγω <1473> P-1NS θελω <2309> <5719> V-PAI-1S αλλ <235> CONJ ως <5613> ADV συ <4771> P-2NS |
TB © |
Maka Ia maju sedikit, lalu sujud dan berdoa, kata-Nya: "Ya Bapa-Ku, jikalau sekiranya mungkin, biarlah cawan ini |
TB+TSK (1974) © |
6 Maka 2 Ia maju sedikit, lalu 5 sujud 1 dan berdoa 2 , kata-Nya: "Ya Bapa-Ku 3 , jikalau sekiranya 4 mungkin, biarlah cawan ini lalu dari pada-Ku, tetapi janganlah seperti yang Kukehendaki, melainkan seperti yang Engkau kehendaki." |
Catatan Full Life |
Mat 24:3--26:45 Nas : Mat 24:3-25:46 Nubuat Yesus ini terutama merupakan jawaban atas pertanyaan para murid-Nya, "Apakah tanda kedatangan-Mu dan tanda kesudahan dunia?" Yesus memberikan kepada mereka:
Mat 26:39 Nas : Mat 26:39 Yang dimaksudkan oleh Yesus dengan "cawan ini" telah menjadi pokok pembahasan yang panjang lebar.
|