TB © |
"Apabila Anak Manusia datang |
AYT | “Ketika Anak Manusia datang dalam kemuliaan-Nya, dan para malaikat bersama-Nya, lalu Ia akan duduk di takhta kemuliaan-Nya. |
TL © |
"Apabila Anak manusia datang kelak dengan kemuliaan-Nya, dan segala malaekat-Nya pun serta-Nya, lalu Ia akan duduk di atas takhta kemuliaan-Nya; |
BIS © |
"Apabila Anak Manusia datang sebagai Raja diiringi semua malaikat-Nya, Ia akan duduk di atas takhta-Nya yang mulia. |
TSI | “Ketika Aku datang bersama para malaikat-Ku dengan kemuliaan-Ku sebagai Sang Manusia, Aku akan duduk di takhta yang menunjukkan kemuliaan-Ku. |
MILT | "Dan ketika Anak Manusia datang dalam kemuliaan-Nya dan semua malaikat kudus bersama-Nya, pada waktu itu Dia akan duduk di atas takhta kemuliaan-Nya. |
Shellabear 2011 | "Pada saatnya nanti, apabila Anak Manusia datang kembali dengan kemuliaan-Nya disertai para malaikat-Nya, Ia akan duduk di takhta kemuliaan-Nya. |
AVB | “Apabila Anak Manusia datang dengan segala kemuliaan-Nya, diiringi sekalian malaikat suci, Dia akan duduk di atas takhta kemuliaan-Nya. |
TB ITL © |
"Apabila <3752> <1161> Anak <5207> Manusia <444> datang <2064> dalam <1722> kemuliaan-Nya <1391> <846> dan <2532> semua <3956> malaikat <32> bersama-sama dengan <3326> Dia <846> , maka <5119> Ia akan bersemayam <2523> di atas <1909> takhta <2362> kemuliaan-Nya <1391> <846> |
TL ITL © |
"Apabila <3752> Anak <5207> manusia <444> datang <2064> kelak dengan <1722> kemuliaan-Nya <1391> , dan <2532> segala <3956> malaekat-Nya <32> pun serta-Nya <3326> , lalu <5119> Ia akan duduk <2523> di atas <1909> takhta <2362> kemuliaan-Nya ;<1391> |
AYT ITL | "Ketika <3752> Anak <5207> Manusia <444> datang <2064> dalam <1722> kemuliaan-Nya <1391> <846> , dan <2532> para malaikat <32> bersama-Nya <3326> <846> , lalu Ia akan duduk <2523> di <1909> takhta <2362> kemuliaan-Nya <1391> <846> . [ <1161> <3956> <5119> |
AVB ITL | “Apabila <3752> Anak <5207> Manusia <444> datang <2064> dengan <1722> segala kemuliaan-Nya <1391> , diiringi sekalian <3326> malaikat <32> suci, Dia <846> akan <5119> duduk <2523> di atas <1909> takhta <2362> kemuliaan-Nya <1391> . [ <1161> <846> <2532> <3956> <846> |
GREEK | οταν <3752> CONJ δε <1161> CONJ ελθη <2064> <5632> V-2AAS-3S ο <3588> T-NSM υιος <5207> N-NSM του <3588> T-GSM ανθρωπου <444> N-GSM εν <1722> PREP τη <3588> T-DSF δοξη <1391> N-DSF αυτου <846> P-GSM και <2532> CONJ παντες <3956> A-NPM οι <3588> T-NPM αγγελοι <32> N-NPM μετ <3326> PREP αυτου <846> P-GSM τοτε <5119> ADV καθισει <2523> <5692> V-FAI-3S επι <1909> PREP θρονου <2362> N-GSM δοξης <1391> N-GSF αυτου <846> P-GSM |
TB © |
"Apabila Anak Manusia datang |
TB+TSK (1974) © |
"Apabila Anak 1 Manusia datang dalam kemuliaan-Nya dan semua malaikat bersama-sama dengan Dia, maka 2 Ia akan bersemayam di atas takhta kemuliaan-Nya. |
Catatan Full Life |
Mat 24:3--26:45 Nas : Mat 24:3-25:46 Nubuat Yesus ini terutama merupakan jawaban atas pertanyaan para murid-Nya, "Apakah tanda kedatangan-Mu dan tanda kesudahan dunia?" Yesus memberikan kepada mereka:
|