Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 22:22

TB ©

Mendengar itu heranlah mereka dan meninggalkan Yesus lalu pergi.

AYT

Ketika mendengarnya, mereka terheran-heran, dan meninggalkan-Nya lalu pergi.

TL ©

Setelah didengarnya yang demikian, heranlah mereka itu, maka ditinggalkannya Dia lalu pergi.

BIS ©

Waktu mereka mendengar penjelasan itu, mereka menjadi heran. Maka mereka pergi meninggalkan Yesus.

TSI

Mendengar jawaban itu mereka pun terheran-heran lalu pergi meninggalkan Yesus.

MILT

Dan setelah mendengar, mereka takjub dan pergi sambil meninggalkan Dia.

Shellabear 2011

Mendengar jawaban itu mereka pun merasa heran, kemudian pergi meninggalkan Isa.

AVB

Mereka tercengang mendengar kata-kata Yesus, lalu pergi dari situ.


TB ITL ©

Mendengar
<191>
itu heranlah mereka
<2296>
dan
<2532>
meninggalkan
<863>
Yesus
<846>
lalu pergi
<565>
. [
<2532>
]
TL ITL ©

Setelah
<2532>
didengarnya
<191>
yang demikian, heranlah
<2296>
mereka itu, maka
<2532>
ditinggalkannya
<863>
Dia
<846>
lalu pergi
<565>
.
AYT ITL
Ketika mendengarnya
<191>
, mereka terheran-heran
<2296>
, dan
<2532>
meninggalkan-Nya
<863>

<846>
dan pergi
<565>
. [
<2532>
]
AVB ITL
Mereka tercengang
<2296>
mendengar
<191>
kata-kata Yesus, lalu
<2532>
pergi
<863>
dari situ. [
<2532>

<846>

<565>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ακουσαντες
<191> <5660>
V-AAP-NPM
εθαυμασαν
<2296> <5656>
V-AAI-3P
και
<2532>
CONJ
αφεντες
<863> <5631>
V-2AAP-NPM
αυτον
<846>
P-ASM
απηλθαν
<565> <5627>
V-2AAI-3P

TB+TSK (1974) ©

Mendengar itu heranlah mereka dan meninggalkan Yesus lalu pergi.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=22&verse=22
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)