Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 21:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 21:5

"Katakanlah kepada puteri Sion: Lihat, Rajamu datang kepadamu, Ia lemah lembut dan mengendarai seekor keledai, seekor keledai beban w  yang muda."

AYT (2018)

“Katakan kepada putri Sion, ‘Lihat, Rajamu datang kepadamu, rendah hati, dan menunggang seekor keledai, dengan seekor keledai muda, anak dari keledai beban.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 21:5

Katakanlah kepada puteri Sion: Tengok Rajamu datang kepadamu, dengan rendah hati-Nya mengendarai seekor keledai, yaitu seekor keledai muda, anak daripada binatang yang menanggung kuk.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 21:5

"Katakanlah kepada Sion, Rajamu sedang datang kepadamu. Ia rendah hati dan menunggang seekor keledai, seekor anak keledai yang muda."

TSI (2014)

“Katakanlah kepada para penduduk Yerusalem, ‘Perhatikanlah, Rajamu datang kepadamu! Dia rendah hati dan menunggangi seekor keledai beban, bahkan seekor keledai muda.’”

MILT (2008)

"Katakanlah kepada putri Sion: Lihatlah, rajamu yang lembut datang kepadamu, dan dengan menumpang di atas seekor keledai, beserta seekor keledai muda, anak keledai beban itu."

Shellabear 2011 (2011)

"Katakanlah kepada putri Sion, Lihatlah! Rajamu datang kepadamu. Ia rendah hati dan menunggang seekor keledai serta seekor anak keledai beban yang muda."

AVB (2015)

“Katakanlah kepada puteri Sion, ‘Rajamu datang kepadamu dengan rendah hati, menunggang seekor keldai, seekor keldai muda.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 21:5

"Katakanlah
<2036>
kepada puteri
<2364>
Sion
<4622>
: Lihat
<2400>
, Rajamu
<935> <4675>
datang
<2064>
kepadamu
<4671>
, Ia lemah lembut
<4239>
dan
<2532>
mengendarai
<1910>
seekor keledai
<3688>
, seekor keledai beban yang muda
<4454>
."

[<1909> <2532> <1909> <5207> <5268>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 21:5

Katakanlah
<2036>
kepada puteri
<2364>
Sion
<4622>
: Tengok
<2400>
Rajamu
<935>
datang
<2064>
kepadamu
<4671>
, dengan rendah hati-Nya
<4239>
mengendarai
<1910>
seekor keledai
<3688>
, yaitu
<2532>
seekor keledai muda
<4454>
, anak
<5207>
daripada binatang yang menanggung kuk
<5268>
.
AYT ITL
"Katakan
<2036>
kepada putri
<2364>
Sion
<4622>
, 'Lihatlah
<2400>
, Rajamu
<935> <4675>
datang
<2064>
kepadamu
<4671>
, rendah hati
<4239>
, dan
<2532>
menunggang
<1910> <1909>
seekor keledai
<3688>
, dengan seekor keledai muda
<4454>
, anak
<5207>
dari
<1909>
keledai
<5268>
beban.

[<2532>]
AVB ITL
“Katakanlah
<2036>
kepada puteri
<2364>
Sion
<4622>
, ‘Rajamu
<935>
datang
<2064>
kepadamu
<4671>
dengan rendah hati
<4239>
, menunggang
<1910>
seekor keldai
<5268>
, seekor keldai muda
<4454>
.’”

[<2400> <4675> <2532> <1909> <3688> <2532> <1909> <5207>]
GREEK
ειπατε
<2036> <5628>
V-2AAM-2P
τη
<3588>
T-DSF
θυγατρι
<2364>
N-DSF
σιων
<4622>
N-PRI
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
ο
<3588>
T-NSM
βασιλευς
<935>
N-NSM
σου
<4675>
P-2GS
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
σοι
<4671>
P-2DS
πραυς
<4239>
A-NSM
και
<2532>
CONJ
επιβεβηκως
<1910> <5761>
V-RAP-NSM
επι
<1909>
PREP
ονον
<3688>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
επι
<1909>
PREP
πωλον
<4454>
N-ASM
υιον
<5207>
N-ASM
υποζυγιου
<5268>
N-GSN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 21:5

"Katakanlah kepada puteri 1  Sion: Lihat, Rajamu 2  datang kepadamu, Ia lemah lembut 3  dan mengendarai 4  seekor keledai, seekor keledai beban yang muda."

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA