TB © |
Pada waktu murid-murid Yesus menyeberang danau, mereka lupa membawa roti. |
AYT | Ketika murid-murid-Nya tiba di seberang danau, mereka lupa membawa roti. |
TL © |
Apabila murid-murid-Nya sampai ke seberang, terlupalah mereka itu membawa roti. |
BIS © |
Waktu pengikut-pengikut Yesus sampai di seberang danau, baru ketahuan oleh mereka bahwa mereka lupa membawa roti. |
TSI | Ketika Yesus dan kami murid-murid-Nya sampai di seberang danau Galilea, kami baru sadar bahwa kami lupa membawa roti. |
MILT | Dan setelah tiba di seberang, para murid-Nya lupa untuk membawa roti. |
Shellabear 2011 | Ketika Isa dan para pengikut-Nya sampai di seberang, ternyata para pengikut-Nya lupa membawa roti. |
AVB | Ketika para murid Yesus berperahu ke seberang, mereka terlupa membawa roti. |
TB ITL © |
Pada waktu murid-murid <3101> Yesus menyeberang <2064> danau <4008> , mereka lupa <1950> membawa <2983> roti <740> . [ <2532> <1519> |
TL ITL © |
Apabila <2532> <2064> murid-murid-Nya <3101> sampai <2064> ke <1519> seberang <4008> , terlupalah <1950> mereka itu membawa <2983> roti .<740> |
AYT ITL | Ketika murid-murid <3101> tiba <2064> di <1519> seberang <4008> danau, mereka lupa <1950> membawa <2983> roti <740> . [ ]<2532> |
AVB ITL | Ketika para murid <3101> Yesus berperahu <2064> ke <1519> seberang <4008> , mereka terlupa <1950> membawa <2983> roti <740> . [ ]<2532> |
GREEK | και <2532> CONJ ελθοντες <2064> <5631> V-2AAP-NPM οι <3588> T-NPM μαθηται <3101> N-NPM εις <1519> PREP το <3588> T-ASN περαν <4008> ADV επελαθοντο <1950> <5633> V-2ADI-3P αρτους <740> N-APM λαβειν <2983> <5629> V-2AAN |
TB+TSK (1974) © |
1 Pada waktu murid-murid Yesus menyeberang danau, mereka lupa membawa roti. |