TB © |
Percuma mereka beribadah kepada-Ku, sedangkan ajaran yang mereka ajarkan ialah perintah manusia. |
AYT | Dan, sia-sia mereka menyembah-Ku dengan mengajarkan perintah-perintah manusia.’” |
TL © |
Sia-sialah mereka itu menyembah Aku, karena mereka itu mengajarkan hukum-hukum akal manusia." |
BIS © |
Percuma mereka menyembah Aku, sebab peraturan manusia mereka ajarkan seolah-olah itu peraturan-Ku.'" |
TSI | Percuma saja mereka menyembah Aku, karena mereka hanya mengajarkan aturan-aturan manusia.’” |
MILT | Dan mereka menyembah-Ku dengan sia-sia, dengan mengajarkan ajaran perintah-perintah manusia." |
Shellabear 2011 | Sia-sia saja mereka menyembah Aku karena mereka mengajarkan ajarannya sendiri, yaitu perintah-perintah manusia." |
AVB | Sia-sialah mereka beribadat kepada-Ku, sedangkan ajaran yang diajarkan mereka ialah peraturan manusia.’ ” |
TB ITL © |
Percuma <3155> mereka beribadah <4576> kepada-Ku <3165> , sedangkan ajaran <1319> yang mereka ajarkan <1321> ialah perintah <1778> manusia <444> ." [ ]<1161> |
TL ITL © |
Sia-sialah <3155> mereka itu menyembah <4576> Aku <3165> , karena mereka itu mengajarkan <1321> hukum-hukum <1319> akal <1778> manusia ."<444> |
AYT ITL | Dan <1161> , sia-sia <3155> mereka menyembah-Ku <4576> <3165> dengan mengajarkan <1321> perintah-perintah <1778> manusia <444> .'" [ ]<1319> |
AVB ITL | Sia-sialah <3155> mereka beribadat <4576> kepada-Ku <3165> , sedangkan ajaran <1319> yang diajarkan <1321> mereka ialah peraturan <1778> manusia <444> .’” [ ]<1161> |
GREEK | ματην <3155> ADV δε <1161> CONJ σεβονται <4576> <5736> V-PNI-3P με <3165> P-1AS διδασκοντες <1321> <5723> V-PAP-NPM διδασκαλιας <1319> N-APF ενταλματα <1778> N-APN ανθρωπων <444> N-GPM |
TB+TSK (1974) © |
Percuma 1 mereka beribadah kepada-Ku, sedangkan ajaran yang mereka ajarkan 2 ialah perintah manusia." |