Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 15:5

TB ©

Tetapi kamu berkata: Barangsiapa berkata kepada bapanya atau kepada ibunya: Apa yang ada padaku yang dapat digunakan untuk pemeliharaanmu, sudah digunakan untuk persembahan kepada Allah,

AYT

Namun, kamu berkata, "Siapa saja yang berkata kepada ayah atau ibunya, 'Apa pun pemberian untukmu sudah dipersembahkan kepada Allah,'"

TL ©

Tetapi kata kamu ini: Barangsiapa yang berkata kepada bapanya atau ibunya, bahwa barang yang patut menjadi faedahmu daripadaku itulah kupersembahkan kepada Allah;

BIS ©

Tetapi kalian mengajarkan: kalau orang berkata kepada orang tuanya, 'Apa yang seharusnya saya berikan kepada ayah dan ibu, sudah saya persembahkan kepada Allah,'

MILT

Namun kamu berkata: Siapa saja yang berkata kepada ayah atau ibunya: Persembahan adalah apa saja yang dari padaku engkau telah dapat diuntungkan;

Shellabear 2011

Tetapi kamu mengajarkan: Siapa berkata kepada ayah atau ibunya, Nafkah yang seharusnya ayah atau ibu terima dariku telah kupersembahkan kepada Allah,

AVB

Sebaliknya kamu mengajar, ‘Jika seseorang berkata kepada ibu bapanya, “Apa yang patut kugunakan untuk menolong ayah dan ibu, telah kupersembahkan kepada Allah,”


TB ITL ©

Tetapi
<1161>
kamu
<5210>
berkata
<3004>
: Barangsiapa
<3739>

<302>
berkata
<2036>
kepada bapanya
<3962>
atau
<2228>
kepada ibunya
<3384>
: Apa yang ada padaku
<1700>
yang dapat digunakan untuk pemeliharaanmu, sudah digunakan untuk persembahan
<1435>
kepada Allah, [
<3739>

<1437>

<1537>

<5623>

<3756>

<3361>

<5091>

<3962>

<846>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
kata
<3004>
kamu
<5210>
ini: Barangsiapa
<302>
yang berkata
<2036>
kepada bapanya
<3962>
atau
<2228>
ibunya
<3384>
, bahwa barang
<1435>
yang patut menjadi faedahmu
<5623>
daripadaku itulah kupersembahkan
<5091>
kepada Allah;
AYT ITL
Namun
<1161>
, kamu
<5210>
berkata
<3004>
, “Siapa
<3739>

<302>
saja
<3739>

<302>
yang
<3588>
berkata
<2036>
kepada
<0>
ayah
<3962>
atau
<2228>
ibunya
<3384>
, ‘Apa
<1437>
yang seharusnya kuberikan
<1435>

<1700>
kepadamu dipersembahkan
<5623>
kepada Allah
<0>
,’” [
<3756>

<3361>

<5091>

<3588>

<3962>

<846>
] [
<3588>

<3739>

<1537>
]
GREEK
umeiv
<5210>
P-2NP
de
<1161>
CONJ
legete
<3004> (5719)
V-PAI-2P
ov
<3739>
R-NSM
an
<302>
PRT
eiph
<2036> (5632)
V-2AAS-3S
tw
<3588>
T-DSM
patri
<3962>
N-DSM
h
<2228>
PRT
th
<3588>
T-DSF
mhtri
<3384>
N-DSF
dwron
<1435>
N-NSN
o
<3739>
R-ASN
ean
<1437>
COND
ex
<1537>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
wfelhyhv
<5623> (5686)
V-APS-2S
ou
<3756>
PRT-N
mh
<3361>
PRT-N
timhsei
<5091> (5692)
V-FAI-3S
ton
<3588>
T-ASM
patera
<3962>
N-ASM
autou
<846>
P-GSM

TB+TSK (1974) ©

Tetapi kamu berkata: Barangsiapa berkata kepada bapanya atau kepada ibunya: Apa yang ada padaku yang dapat digunakan untuk pemeliharaanmu, sudah digunakan untuk persembahan kepada Allah,


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=15&verse=5
Copyright © 2005-2018 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)