TB © |
Maka takjublah orang banyak itu melihat orang bisu berkata-kata, orang timpang sembuh, orang lumpuh berjalan, orang buta melihat, dan mereka memuliakan Allah Israel. |
AYT | sehingga orang banyak itu terheran-heran ketika mereka melihat yang bisu berbicara, yang cacat dipulihkan, yang lumpuh berjalan, dan yang buta melihat. Dan, mereka memuliakan Allah Israel. |
TL © |
sehingga orang banyak itu heran, melihat orang kelu berkata-kata, dan orang kudung sembuh, dan orang timpang berjalan betul, dan orang buta melihat; lalu dipermuliakannya Tuhan orang Israel. |
BIS © |
Orang banyak yang ada di situ heran sekali, waktu mereka melihat orang bisu dapat berbicara, orang timpang sembuh, orang lumpuh berjalan, dan orang buta melihat. Lalu mereka memuji-muji Allah bangsa Israel. |
TSI | Orang banyak itu terheran-heran melihat bahwa orang yang tadinya lumpuh atau pincang bisa berjalan dengan baik, yang bisu bisa berbicara, dan yang buta bisa melihat. Karena itu mereka semua memuliakan Allah Israel. |
MILT | sehingga kerumunan orang itu takjub ketika melihat yang bisu berbicara, yang timpang sembuh, yang lumpuh berjalan, dan yang buta melihat; dan mereka memuliakan Allah Elohim 2316 Israel. |
Shellabear 2011 | Orang banyak itu menjadi heran karena orang bisu dapat berbicara, orang timpang disembuhkan, orang lumpuh dapat berjalan, dan orang buta dapat melihat. Lalu mereka memuliakan Tuhan bani Israil. |
AVB | Orang ramai tercengang melihat yang bisu bercakap, yang cacat dipulihkan, yang tempang berjalan, dan yang buta melihat, lalu mereka memuji Allah Israel. |
TB ITL © |
Maka <5620> takjublah <2296> orang banyak <3793> itu melihat <991> orang bisu <2974> berkata-kata <2980> , orang timpang sembuh, orang lumpuh <5560> berjalan <4043> , orang buta <5185> melihat <991> , dan <2532> mereka memuliakan <1392> Allah <2316> Israel <2474> . [ <2532> <2532> |
TL ITL © |
sehingga <5620> orang banyak <3793> itu heran <2296> , melihat <991> orang kelu <2974> berkata-kata <2980> , dan <2532> orang kudung sembuh, dan orang timpang <5560> berjalan <4043> betul, dan <2532> orang buta <5185> melihat <991> ; lalu <2532> dipermuliakannya <1392> Tuhan <2316> orang Israel .<2474> |
AYT ITL | sehingga <5620> orang banyak <3793> itu terheran-heran <2296> ketika mereka melihat <991> yang bisu <2974> berbicara <2980> , yang cacat <5560> dipulihkan, yang lumpuh berjalan <4043> , dan <2532> yang buta <5185> melihat <991> . Dan <2532> , mereka memuliakan <1392> Allah <2316> Israel <2474> . [ ]<2532> |
AVB ITL | Orang ramai <3793> tercengang <2296> melihat <991> yang bisu <2974> bercakap <2980> , yang cacat <5560> dipulihkan, yang tempang berjalan <4043> , dan <2532> yang buta <5185> melihat <991> , lalu <2532> mereka memuji <1392> Allah <2316> Israel <2474> . [ <5620> <2532> |
GREEK | ωστε <5620> CONJ τον <3588> T-ASM οχλον <3793> N-ASM θαυμασαι <2296> <5658> V-AAN βλεποντας <991> <5723> V-PAP-APM κωφους <2974> A-APM λαλουντας <2980> <5723> V-PAP-APM {VAR2: κυλλους <2948> A-APM υγιεις <5199> A-APM } και <2532> CONJ χωλους <5560> A-APM περιπατουντας <4043> <5723> V-PAP-APM και <2532> CONJ τυφλους <5185> A-APM βλεποντας <991> <5723> V-PAP-APM και <2532> CONJ εδοξασαν <1392> <5656> V-AAI-3P τον <3588> T-ASM θεον <2316> N-ASM ισραηλ <2474> N-PRI |
TB+TSK (1974) © |
2 Maka takjublah orang banyak itu melihat orang bisu 1 berkata-kata, orang timpang sembuh, orang lumpuh 3 berjalan, orang buta melihat, dan mereka memuliakan 4 Allah 5 Israel. |