Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 13:51

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 13:51

Mengertikah kamu semuanya itu?" Mereka menjawab: "Ya, kami mengerti."

AYT (2018)

Sudahkah kamu mengerti akan semua ini?” Mereka berkata kepada-Nya, “Ya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 13:51

Sudahkah kamu mengerti segala perkara ini?" Maka jawab mereka itu kepada-Nya, "Mengerti."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 13:51

"Apakah kalian mengerti semuanya itu?" tanya Yesus. "Mengerti Pak!" jawab mereka.

MILT (2008)

YESUS berkata kepada mereka, "Mengertikah kamu semuanya ini?" Mereka berkata kepada-Nya, "Ya, Tuhan!"

Shellabear 2011 (2011)

Sudahkah kamu mengerti semua hal itu?" Jawab mereka kepada Isa, "Mengerti!"

AVB (2015)

“Fahamkah kamu hal-hal ini?” tanya Yesus. “Kami faham,” jawab mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 13:51

Mengertikah kamu
<4920>
semuanya
<3956>
itu
<5023>
?" Mereka menjawab
<3004>
: "Ya
<3483>
, kami mengerti."

[<846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 13:51

Sudahkah kamu mengerti
<4920>
segala
<3956>
perkara
<5023>
ini?" Maka jawab
<3004> <3483>
mereka itu kepada-Nya
<846>
, "Mengerti
<3483>
."
AYT ITL
Sudahkah kamu mengerti
<4920>
akan semua
<3956>
ini
<5023>
?” Mereka berkata
<3004>
kepada-Nya
<846>
, “Ya
<3483>
.”
GREEK
sunhkate
<4920> (5656)
V-AAI-2P
tauta
<5023>
D-APN
panta
<3956>
A-APN
legousin
<3004> (5719)
V-PAI-3P
autw
<846>
P-DSM
nai
<3483>
PRT
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 13:51

Mengertikah kamu 1  semuanya itu?" Mereka menjawab: "Ya, kami mengerti."

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA