Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 13:36

TB ©

Maka Yesuspun meninggalkan orang banyak itu, lalu pulang. Murid-murid-Nya datang dan berkata kepada-Nya: "Jelaskanlah kepada kami perumpamaan tentang lalang di ladang itu."

AYT

Kemudian, Yesus meninggalkan orang banyak itu lalu masuk ke rumah. Dan, murid-murid-Nya datang kepada-Nya dan berkata, “Jelaskanlah kepada kami perumpamaan tentang lalang-lalang di ladang.”

TL ©

Kemudian daripada itu Yesus pun meninggalkan orang banyak itu, lalu masuklah Ia ke dalam rumah. Maka datanglah murid-murid-Nya kepada-Nya, serta berkata, "Artikanlah kepada kami perumpamaan dari hal lalang yang di ladang itu."

BIS ©

Setelah itu Yesus meninggalkan orang banyak itu, lalu masuk rumah. Pengikut-pengikut-Nya datang dan berkata, "Coba Bapak terangkan kepada kami arti perumpamaan tentang alang-alang di antara gandum itu."

TSI

Sesudah Yesus selesai mengajar orang banyak itu, Dia pulang ke rumah tempat-Nya menginap. Kemudian kami datang kepada-Nya dan meminta, “Guru, tolong jelaskan kepada kami arti perumpamaan tentang lalang-lalang di ladang tadi.”

MILT

Kemudian, setelah membiarkan kerumunan orang itu pergi, YESUS masuk ke dalam sebuah rumah. Dan murid-murid-Nya mendekat kepada-Nya sambil berkata, "Jelaskanlah kepada kami perumpamaan tentang lalang yang di ladang itu!"

Shellabear 2011

Setelah itu Isa pergi meninggalkan orang banyak, lalu masuk ke sebuah rumah. Kemudian datanglah para pengikut-Nya dan berkata kepada-Nya, "Jelaskanlah kepada kami ibarat tentang lalang yang di ladang itu."

AVB

Selepas itu, Yesus meninggalkan orang ramai lalu masuk ke rumah. Murid-murid-Nya datang kepada-Nya lalu berkata, “Terangkanlah kepada kami maksud ibarat lalang di antara gandum itu.”


TB ITL ©

Maka
<5119>
Yesuspun meninggalkan
<863>
orang banyak
<3793>
itu, lalu pulang
<2064>

<1519>

<3614>
. Murid-murid-Nya
<3101>

<846>
datang
<4334>
dan
<2532>
berkata
<3004>
kepada-Nya
<846>
: "Jelaskanlah
<1285>
kepada kami
<2254>
perumpamaan
<3850>
tentang lalang
<2215>
di ladang
<68>
itu."
TL ITL ©

Kemudian
<5119>
daripada itu Yesus pun meninggalkan
<863>
orang banyak
<3793>
itu, lalu masuklah
<2064>
Ia ke
<1519>
dalam rumah
<3614>
. Maka
<2532>
datanglah
<4334>
murid-murid-Nya
<3101>
kepada-Nya
<846>
, serta berkata
<3004>
, "Artikanlah
<1285>
kepada kami
<2254>
perumpamaan
<3850>
dari hal lalang
<2215>
yang di ladang
<68>
itu."
AYT ITL
Kemudian
<5119>
, Yesus meninggalkan
<863>
orang banyak
<3793>
itu lalu masuk
<2064>
ke
<1519>
rumah
<3614>
. Dan
<2532>
, murid-murid-Nya
<3101>

<846>
datang
<4334>
kepada-Nya
<846>
dan berkata
<3004>
, "Jelaskanlah kepada
<1285>
kami
<2254>
perumpamaan
<3850>
tentang lalang-lalang
<2215>
di ladang
<68>
."
AVB ITL
Selepas
<5119>
itu, Yesus meninggalkan
<863>
orang ramai
<3793>
lalu masuk
<2064>
ke
<1519>
rumah
<3614>
. Murid-murid-Nya
<3101>
datang
<4334>
kepada-Nya
<846>
lalu berkata
<3004>
, “Terangkanlah
<1285>
kepada kami
<2254>
maksud ibarat
<3850>
lalang
<2215>
di antara gandum itu.” [
<2532>

<846>

<68>
]
GREEK
τοτε
<5119>
ADV
αφεις
<863> <5631>
V-2AAP-NSM
τους
<3588>
T-APM
οχλους
<3793>
N-APM
ηλθεν
<2064> <5627>
V-2AAI-3S
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
οικιαν
<3614>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
προσηλθον
<4334> <5656>
V-AAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
διασαφησον
<1285> <5657>
V-AAM-2S
ημιν
<2254>
P-1DP
την
<3588>
T-ASF
παραβολην
<3850>
N-ASF
των
<3588>
T-GPN
ζιζανιων
<2215>
N-GPN
του
<3588>
T-GSM
αγρου
<68>
N-GSM

TB+TSK (1974) ©

Maka Yesuspun meninggalkan orang banyak itu, lalu pulang. Murid-murid-Nya datang dan berkata kepada-Nya: "Jelaskanlah kepada kami perumpamaan tentang lalang di ladang itu."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=13&verse=36
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)