Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 13:2

TB ©

Maka datanglah orang banyak berbondong-bondong lalu mengerumuni Dia, sehingga Ia naik ke perahu dan duduk di situ, sedangkan orang banyak semuanya berdiri di pantai.

AYT

Dan, orang banyak terkumpul kepada-Nya. Karena itu, Dia naik ke perahu dan duduk, dan semua orang banyak itu berdiri di tepi danau.

TL ©

Maka banyaklah orang berhimpun datang kepada-Nya. Sebab itu naiklah Ia ke dalam sebuah perahu lalu duduk, maka orang banyak sekalian itu pun berdirilah di pantai.

BIS ©

Banyak sekali orang yang berkumpul di sekeliling Yesus, karena itu Ia pergi duduk di dalam perahu, sedangkan orang banyak itu berdiri di pantai.

TSI

Sejumlah besar orang datang berkumpul mengelilingi-Nya. Karena itu Dia naik ke sebuah perahu yang sedang berlabuh dan duduk untuk mengajar orang banyak itu, sedangkan mereka tetap berdiri di pantai.

MILT

Dan kerumunan orang banyak terhimpun kepada-Nya, sehingga setelah naik ke dalam perahu, duduklah Dia. Dan seluruh kerumunan orang itu berdiri di pantai.

Shellabear 2011

Kemudian sejumlah besar orang datang mengerumuni-Nya. Oleh sebab itu, naiklah Ia ke sebuah perahu. Ia duduk di situ, sedangkan orang banyak tetap berdiri di tepi danau.

AVB

Sungguh ramai orang datang berasak-asak di sekeliling-Nya. Yesus pun masuk ke dalam sebuah perahu dan duduk di situ manakala orang ramai itu berdiri di pantai.


TB ITL ©

Maka
<2532>
datanglah
<4863>
orang banyak
<3793>
berbondong-bondong
<4183>
lalu mengerumuni Dia
<846>
, sehingga
<5620>
Ia naik
<1684>
ke
<1519>
perahu
<4143>
dan duduk
<2521>
di situ, sedangkan orang banyak
<3793>
semuanya
<3956>
berdiri
<2476>
di
<1909>
pantai
<123>
. [
<4314>

<846>

<2532>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
banyaklah
<4183>
orang berhimpun
<4863>
datang
<4314>
kepada-Nya
<846>
. Sebab
<5620>
itu naiklah
<1684>
Ia ke
<1519>
dalam sebuah perahu
<4143>
lalu duduk
<2521>
, maka
<2532>
orang banyak
<3793>
sekalian
<3956>
itu pun berdirilah
<2476>
di
<1909>
pantai
<123>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, orang banyak
<3793>
terkumpul
<4863>
kepada-Nya
<4314>

<846>
. Karena itu
<5620>
, Ia
<846>
naik
<1684>
ke
<1519>
perahu
<4143>
dan duduk
<2521>
, dan
<2532>
semua
<3956>
orang banyak
<3793>
itu berdiri
<2476>
di
<1909>
tepi danau
<123>
. [
<4183>
]
AVB ITL
Sungguh ramai
<4183>
orang
<3793>
datang berasak-asak
<4863>
di sekeliling-Nya. Yesus
<846>
pun masuk
<1684>
ke dalam
<1519>
sebuah perahu
<4143>
dan
<2532>
duduk
<2521>
di situ manakala orang ramai
<3793>
itu berdiri
<2476>
di
<1909>
pantai
<123>
. [
<2532>

<4314>

<846>

<5620>

<3956>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
συνηχθησαν
<4863> <5681>
V-API-3P
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
οχλοι
<3793>
N-NPM
πολλοι
<4183>
A-NPM
ωστε
<5620>
CONJ
αυτον
<846>
P-ASM
εις
<1519>
PREP
πλοιον
<4143>
N-ASN
εμβαντα
<1684> <5631>
V-2AAP-ASM
καθησθαι
<2521> <5738>
V-PNN
και
<2532>
CONJ
πας
<3956>
A-NSM
ο
<3588>
T-NSM
οχλος
<3793>
N-NSM
επι
<1909>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
αιγιαλον
<123>
N-ASM
ειστηκει
<2476> <5715>
V-LAI-3S

TB+TSK (1974) ©

Maka datanglah orang banyak berbondong-bondong lalu mengerumuni Dia, sehingga Ia naik ke perahu dan duduk di situ, sedangkan orang banyak semuanya berdiri di pantai.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=13&verse=2
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)