Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 13:11

TB ©

Jawab Yesus: "Kepadamu diberi karunia untuk mengetahui rahasia Kerajaan Sorga, tetapi kepada mereka tidak.

AYT

Yesus menjawab mereka, “Kepadamu sudah dikaruniakan untuk mengetahui rahasia Kerajaan Surga, tetapi kepada mereka tidak dikaruniakan.

TL ©

Maka jawab Yesus sambil berkata kepada mereka itu, "Bahwa kepada kamu diberi karunia mengetahui segala rahasia kerajaan surga, tetapi kepada mereka itu tiada dikaruniakan.

BIS ©

Yesus menjawab, "Sebab kalian sudah diberi anugerah untuk mengetahui rahasia tentang bagaimana Allah memerintah, sedangkan mereka tidak.

TSI

Jawab Yesus, “Karena mereka belum diizinkan memahami ajaran-ajaran-Ku tentang kerajaan Allah, sedangkan kalian sudah diberi izin untuk mengerti hal-hal yang dulu dirahasiakan dari semua manusia.

MILT

Dan seraya menanggapi, Dia berkata kepada mereka, "Kepadamu sudah diberikan karunia untuk mengetahui rahasia kerajaan surga, tetapi kepada orang-orang itu tidak diberikan.

Shellabear 2011

Sabda Isa, "Kepadamu diberikan anugerah untuk mengetahui rahasia-rahasia Kerajaan Surga, tetapi kepada mereka tidak.

AVB

Yesus menjawab, “Kamu telah diberi anugerah untuk mengetahui rahsia kerajaan syurga, tetapi mereka tidak.


TB ITL ©

Jawab
<611>

<2036>
Yesus: "Kepadamu
<5213>
diberi
<1325>
karunia untuk mengetahui
<1097>
rahasia
<3466>
Kerajaan
<932>
Sorga
<3772>
, tetapi
<1161>
kepada mereka
<1565>
tidak
<3756>
. [
<1161>

<3754>

<1325>
]
TL ITL ©

Maka
<1161>
jawab
<611>
Yesus sambil berkata
<2036>
kepada mereka itu, "Bahwa
<3754>
kepada kamu
<5213>
diberi
<1325>
karunia mengetahui
<1097>
segala rahasia
<3466>
kerajaan
<932>
surga
<3772>
, tetapi
<1161>
kepada mereka itu
<1565>
tiada
<3756>
dikaruniakan
<1325>
.
AYT ITL
Yesus menjawab
<611>

<2036>
mereka, "Kepadamu
<5213>
sudah dikaruniakan
<1325>
untuk mengetahui
<1097>
rahasia
<3466>
Kerajaan
<932>
Surga
<3772>
, tetapi
<1161>
kepada mereka tidak
<3756>
dikaruniakan
<1325>
. [
<1161>

<3754>

<1565>
]
AVB ITL
Yesus menjawab
<611>
, “Kamu
<5213>
telah diberi
<1325>
anugerah untuk mengetahui
<1097>
rahsia
<3466>
kerajaan
<932>
syurga
<3772>
, tetapi
<1161>
mereka
<1565>
tidak
<3756>
. [
<1161>

<2036>

<3754>

<1325>
]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
αποκριθεις
<611> <5679>
V-AOP-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
{VAR2: αυτοις
<846>
P-DPM
} οτι
<3754>
CONJ
υμιν
<5213>
P-2DP
δεδοται
<1325> <5769>
V-RPI-3S
γνωναι
<1097> <5629>
V-2AAN
τα
<3588>
T-APN
μυστηρια
<3466>
N-APN
της
<3588>
T-GSF
βασιλειας
<932>
N-GSF
των
<3588>
T-GPM
ουρανων
<3772>
N-GPM
εκεινοις
<1565>
D-DPM
δε
<1161>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
δεδοται
<1325> <5769>
V-RPI-3S

TB+TSK (1974) ©

Jawab Yesus: "Kepadamu diberi karunia untuk mengetahui rahasia Kerajaan Sorga, tetapi kepada mereka tidak.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=13&verse=11
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)