Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 12:7

TB ©

Jika memang kamu mengerti maksud firman ini: Yang Kukehendaki ialah belas kasihan dan bukan persembahan, tentu kamu tidak menghukum orang yang tidak bersalah.

AYT

Namun, jika kamu sudah mengetahui artinya ini: ‘Aku menghendaki belas kasihan dan bukan persembahan’, kamu tidak akan pernah menghukum yang tidak bersalah.

TL ©

Tetapi jikalau kamu sudah mengetahui akan arti perkataan ini: Bahwa belas kasihan yang Aku kehendaki, bukanlah persembahan, niscaya tiadalah kamu menyalahkan orang yang tiada bersalah itu,

BIS ©

Di dalam Alkitab tertulis: Belas kasihanlah yang Kukehendaki, bukan kurban binatang. Kalau sekiranya kalian benar-benar mengerti perkataan itu, pasti kalian tidak akan menyalahkan orang-orang yang tidak bersalah.

TSI

Dalam Kitab Suci, Allah berkata, ‘Daripada memberi banyak kurban hewan kepada-Ku, Aku ingin kalian menunjukkan belas kasihan kepada orang lain.’ Kalau kalian mengerti maksud ayat ini, tentu kalian tidak akan menyalahkan murid-murid-Ku yang tidak bersalah.

MILT

Dan jika kamu sudah memahami apakah itu: Aku menghendaki kemurahan dan bukan persembahan --maka kamu tidak akan pernah menghukum mereka yang tidak bersalah.

Shellabear 2011

Lagi pula, jika kamu mengerti arti firman ini, Aku menghendaki belas kasihan dan bukan persembahan, tentu kamu tidak akan menyalahkan orang-orang yang tidak bersalah.

AVB

Ada tersurat: ‘Aku menghendaki belas kasihan, bukan korban sembelihan.’ Jika kamu benar-benar memahami ayat itu, tentulah tidak kamu salahkan orang yang tidak bersalah;


TB ITL ©

Jika
<1487>
memang
<1161>
kamu mengerti
<1097>
maksud firman ini: Yang Kukehendaki
<2309>
ialah belas kasihan
<1656>
dan
<2532>
bukan
<3756>
persembahan
<2378>
, tentu
<302>
kamu
<2613>

<0>
tidak
<3756>
menghukum
<0>

<2613>
orang yang tidak bersalah
<338>
. [
<5101>

<1510>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
jikalau
<1487>
kamu sudah mengetahui
<1097>
akan arti
<5101>
perkataan ini: Bahwa belas kasihan
<1656>
yang Aku kehendaki
<2309>
, bukanlah
<3756>
persembahan
<2378>
, niscaya
<302>
tiadalah
<3756>
kamu menyalahkan
<2613>
orang yang tiada bersalah
<338>
itu,
AYT ITL
Namun
<1161>
, jika
<1487>
kamu sudah mengetahui
<1097>
artinya ini: 'Aku
<1510>
menghendaki
<2309>
belas kasihan
<1656>
dan
<2532>
bukan
<3756>
persembahan
<2378>
', kamu tidak
<3756>
akan pernah menghukum
<2613>
yang
<3588>
tidak bersalah
<338>
. [
<5101>

<302>
]
AVB ITL
Ada tersurat: ‘Aku menghendaki
<2309>
belas kasihan
<1656>
, bukan
<3756>
korban sembelihan
<2378>
.’ Jika
<1487>
kamu benar-benar memahami
<1097>
ayat
<1510>
itu, tentulah tidak
<3756>
kamu salahkan
<2613>
orang yang
<3588>
tidak bersalah
<338>
; [
<1161>

<5101>

<2532>

<302>
]
GREEK
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
εγνωκειτε
<1097> <5715>
V-LAI-2P
τι
<5101>
I-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ελεος
<1656>
N-ASN
θελω
<2309> <5719>
V-PAI-1S
και
<2532>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
θυσιαν
<2378>
N-ASF
ουκ
<3756>
PRT-N
αν
<302>
PRT
κατεδικασατε
<2613> <5656>
V-AAI-2P
τους
<3588>
T-APM
αναιτιους
<338>
A-APM

TB+TSK (1974) ©

Jika memang kamu mengerti maksud firman ini: Yang Kukehendaki ialah belas kasihan dan bukan persembahan, tentu kamu tidak menghukum orang yang tidak bersalah.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=12&verse=7
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)