Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 11:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 11:25

Pada waktu itu berkatalah Yesus: "Aku bersyukur kepada-Mu, Bapa, n  Tuhan langit dan bumi, karena semuanya itu Engkau sembunyikan bagi orang bijak dan orang pandai, tetapi Engkau nyatakan kepada orang kecil. o 

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 11:25

Pada waktu itu Yesus berdoa, "Bapa, Tuhan yang menguasai langit dan bumi! Aku mengucap terima kasih kepada-Mu karena semuanya itu Engkau rahasiakan dari orang-orang yang pandai dan berilmu, tetapi Engkau tunjukkan kepada orang-orang yang tidak terpelajar.

AYT Draft

Pada waktu itu Yesus berkata, “Aku memuji Engkau, ya Bapa, Tuhan atas langit dan bumi, karena Engkau menyembunyikan semua ini dari orang-orang yang bijaksana dan yang cerdas. Akan tetapi, Engkau menyatakannya kepada anak-anak kecil.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 11:25

Pada waktu itu berkatalah Yesus demikian, "Ya Bapa, Tuhan langit dan bumi! Aku memuji Engkau sebab Engkau melindungkan perkara ini daripada orang budiman dan berpengetahuan, dan menyatakan dia kepada kanak-kanak.

MILT (2008)

Pada waktu itu, sambil menanggapi, YESUS berkata, "Aku mengaku kepada-Mu, ya Bapa, Tuhan langit dan bumi, bahwa Engkau telah menyembunyikan hal-hal ini dari orang bijak dan orang pandai, tetapi Engkau menyingkapkannya kepada kanak-kanak.

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Mat 11:25

Pada waktu yang sama Yesus berkata, "Aku memuji Engkau, ya Bapa, Tuhan langit dan bumi sebab Engkau menyembunyikan hal-hal itu dari orang bijak dan cerdas. Engkau menyatakannya kepada orang yang seperti anak-anak.

FAYH (1989) ©

SABDAweb Mat 11:25

Dan Yesus memanjatkan doa sebagai berikut: "Ya Bapa, Tuhan langit dan bumi, terima kasih karena Engkau menyembunyikan kebenaran dari mereka yang menganggap diri bijaksana, dan menyatakannya kepada yang merasa diri kecil.

ENDE (1969) ©

SABDAweb Mat 11:25

Pada waktu itu Jesus mulai berbitjara dan bersabda: Aku mempermuliakan Dikau, ja Bapa, Tuhan langit dan bumi, sebab hal-hal itu Kaurahasiakan kepada orang-orang berilmu dan tjendekia, dan Kaunjatakan kepada orang-orang ketjil.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Mat 11:25

Maka pada waktu itu berkatalah 'Isa, "Ya Bapa, yang memerintahkan langit dan bumi, aku memuji engkau sebab engkau sudah menyembunyikan perkara ini dari pada orang yang berbudi dan bijaksana, dan menyatakan dia pada kanak-kanak;

Shellabear 2000 (2000)

Pada waktu itu Isa memanjatkan syukur, “Ya Bapa, ya Penguasa langit dan bumi, Aku memuji Engkau sebab Engkau menyembunyikan semua ini dari orang-orang yang berakal dan bijaksana, tetapi menyatakannya kepada orang-orang kecil.

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Mat 11:25

Itu waktu Isa jawab kata, "Ya Bapa, langit dan bumi punya Tuhan, sahya mnguchap shukor k-pada Bapa, sbab Bapa sudah smbunyikan ini smoa deri-pada orang yang bijaksana dan berakal, dan sudah nyatakan ini smoa k-pada anak-anak kchil:

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Mat 11:25

Maka pada koetika itoe djoega kata Isa: Bahwa mengoetjap-sjoekoerlah akoe kapadamoe, ja Bapa, Toehan langit dan boemi, sebab telah Bapa lindoengkan segala perkara ini daripada orang jang berelmoe dan berpengetahoean dan engkau menjatakan dia kapada kanak-kanak djoega.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Mat 11:25

{Luk 10:21} Pada waktoe itoe djoega Jesoes menjahoet dan berkata: Ja Bapa, Toehannja langit dan boemi! saja mengoetjap soekoer, {Ayu 5:12; Yes 29:14; Luk 10:21; 1Ko 1:19; 2:7,8} jang Bapa soedah semboeniken ini perkara dari orang alim dan pinter, dan menjataken dia sama anak-anak ketjil.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Mat 11:25

Pada wakhtu 'itu djuga sahutlah Xisaj, sombahnja; bejta meng`utjap sjukur padamu, ja Bapa, Tuhan langit dan bumi, sebab 'angkaw sudah sembunjikan segala perkara 'ini deri pada laki 2 bidjakh dan budiman, dan sudah menjatakan dija 'itu pada 'anakh 2 jang bodokh.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Mat 11:25

Pada
<1722>
waktu
<2540>
itu
<1565>
berkatalah
<611> <2036>
Yesus
<2424>
: "Aku bersyukur
<1843>
kepada-Mu
<4671>
, Bapa
<3962>
, Tuhan
<2962>
langit
<3772>
dan
<2532>
bumi
<1093>
, karena
<3754>
semuanya itu
<5023>
Engkau sembunyikan
<2928>
bagi orang bijak
<4680>
dan
<2532>
orang pandai
<4908>
, tetapi Engkau nyatakan
<601>
kepada orang kecil
<3516>
.

[<575> <2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 11:25

Pada
<1722> <1565>
waktu
<2540>
itu berkatalah
<611>
Yesus
<2424>
demikian, "Ya
<2036>
Bapa
<3962>
, Tuhan
<2962>
langit
<3772>
dan
<2532>
bumi
<1093>
! Aku memuji
<1843>
Engkau
<4671>
sebab
<3754>
Engkau melindungkan
<2928>
perkara
<5023>
ini daripada
<575>
orang budiman
<4680>
dan
<2532>
berpengetahuan
<4908>
, dan
<2532>
menyatakan
<601>
dia
<846>
kepada kanak-kanak
<3516>
.
GREEK
en
<1722>
PREP
ekeinw
<1565>
D-DSM
tw
<3588>
T-DSM
kairw
<2540>
N-DSM
apokriyeiv
<611> (5679)
V-AOP-NSM
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
exomologoumai
<1843> (5731)
V-PMI-1S
soi
<4671>
P-2DS
pater
<3962>
N-VSM
kurie
<2962>
N-VSM
tou
<3588>
T-GSM
ouranou
<3772>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
thv
<3588>
T-GSF
ghv
<1093>
N-GSF
oti
<3754>
CONJ
ekruqav
<2928> (5656)
V-AAI-2S
tauta
<5023>
D-APN
apo
<575>
PREP
sofwn
<4680>
A-GPM
kai
<2532>
CONJ
sunetwn
<4908>
A-GPM
kai
<2532>
CONJ
apekaluqav
<601> (5656)
V-AAI-2S
auta
<846>
P-APN
nhpioiv
<3516>
A-DPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 11:25

Pada waktu itu berkatalah Yesus 1 : "Aku bersyukur 2  kepada-Mu, Bapa, Tuhan 3  langit dan 5  bumi, karena 4  semuanya itu Engkau sembunyikan bagi orang bijak dan 5  orang pandai, tetapi Engkau nyatakan 5  kepada orang kecil.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA