Matthew 10:8
KonteksNETBible | Heal the sick, raise the dead, 1 cleanse lepers, cast out demons. Freely you received, freely give. |
NASB © biblegateway Mat 10:8 |
"Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons. Freely you received, freely give. |
HCSB | Heal the sick, raise the dead, cleanse those with skin diseases, drive out demons. You have received free of charge; give free of charge. |
LEB | Heal those who are sick, raise the dead, cleanse lepers, expel demons. Freely you have received; freely give. |
NIV © biblegateway Mat 10:8 |
Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received, freely give. |
ESV | Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers, cast out demons. You received without paying; give without pay. |
NRSV © bibleoremus Mat 10:8 |
Cure the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons. You received without payment; give without payment. |
REB | Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers, drive out demons. You received without cost; give without charge. |
NKJV © biblegateway Mat 10:8 |
"Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out demons. Freely you have received, freely give. |
KJV | Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Mat 10:8 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | Heal the sick, raise the dead, 1 cleanse lepers, cast out demons. Freely you received, freely give. |
NET Notes |
1 tc The majority of Byzantine minuscules, along with a few other witnesses (C3 K L Γ Θ 700* al), lack νεκροὺς ἐγείρετε (nekrou" ejgeirete, “raise the dead”), most likely because of oversight due to a string of similar endings (-ετε in the second person imperatives, occurring five times in v. 8). The longer version of this verse is found in several diverse and ancient witnesses such as א B C* (D) N 0281vid Ë1,13 33 565 al lat; P W Δ 348 have a word-order variation, but nevertheless include νεκροὺς ἐγείρετε. Although some Byzantine-text proponents charge the Alexandrian witnesses with theologically-motivated alterations toward heterodoxy, it is interesting to find a variant such as this in which the charge could be reversed (do the Byzantine scribes have something against the miracle of resurrection?). In reality, such charges of wholesale theologically-motivated changes toward heterodoxy are immediately suspect due to lack of evidence of intentional changes (here the change is evidently due to accidental omission). |