Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 10:22

TB ©

Dan kamu akan dibenci semua orang oleh karena nama-Ku; tetapi orang yang bertahan sampai pada kesudahannya akan selamat.

AYT

Kamu akan dibenci oleh setiap orang karena nama-Ku, tetapi orang yang bertahan sampai akhir akan diselamatkan.

TL ©

Maka kamu akan dibenci oleh sekalian orang sebab nama-Ku, tetapi orang yang bertekun sampai ke akhir, ialah akan diselamatkan.

BIS ©

Kalian akan dibenci oleh semua orang karena kalian pengikut-Ku. Tetapi orang yang bertahan sampai akhir akan diselamatkan.

TSI

Banyak sekali orang yang akan membencimu karena kamu percaya kepada-Ku, tetapi bila kamu tetap setia kepada-Ku sampai akhir, jiwamu akan diselamatkan.

MILT

Dan kamu akan dibenci oleh semua orang karena Nama-Ku; tetapi yang bertahan sampai akhir, ia akan diselamatkan.

Shellabear 2011

Kamu akan dibenci oleh semua orang karena nama-Ku, tetapi siapa yang bertahan sampai kesudahannya akan diselamatkan.

AVB

Kamu akan dibenci oleh semua orang kerana nama-Ku. Tetapi sesiapa yang bertahan hingga ke akhir akan diselamatkan.


TB ITL ©

Dan
<2532>
kamu akan dibenci
<3404>
semua
<3956>
orang oleh karena
<1223>
nama-Ku
<3686>

<3450>
; tetapi
<1161>
orang yang bertahan
<5278>
sampai
<1519>
pada kesudahannya
<5056>
akan selamat
<4982>
. [
<1510>

<5259>

<3778>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
kamu akan dibenci
<3404>
oleh
<5259>
sekalian
<3956>
orang sebab
<1223>
nama-Ku
<3686>
, tetapi
<1161>
orang yang bertekun
<5278>
sampai ke
<1519>
akhir
<5056>
, ialah
<3778>
akan diselamatkan
<4982>
.
AYT ITL
Kamu akan dibenci
<3404>
oleh
<5259>
semuanya
<3956>
karena
<1223>
nama-Ku
<3686>

<3450>
, tetapi
<1161>
orang yang bertahan
<5278>
sampai
<1519>
akhir
<5056>
akan diselamatkan
<4982>
. [
<2532>

<1510>

<3778>
]
AVB ITL
Kamu akan dibenci
<3404>
oleh semua
<3956>
orang kerana
<1223>
nama-Ku
<3686>
. Tetapi
<1161>
sesiapa yang bertahan
<5278>
hingga ke
<1519>
akhir
<5056>
akan
<3778>
diselamatkan
<4982>
. [
<2532>

<1510>

<5259>

<3450>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εσεσθε
<2071> <5704>
V-FXI-2P
μισουμενοι
<3404> <5746>
V-PPP-NPM
υπο
<5259>
PREP
παντων
<3956>
A-GPM
δια
<1223>
PREP
το
<3588>
T-ASN
ονομα
<3686>
N-ASN
μου
<3450>
P-1GS
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
υπομεινας
<5278> <5660>
V-AAP-NSM
εις
<1519>
PREP
τελος
<5056>
N-ASN
ουτος
<3778>
D-NSM
σωθησεται
<4982> <5701>
V-FPI-3S

TB+TSK (1974) ©

Dan kamu akan dibenci semua orang oleh karena nama-Ku; tetapi orang yang bertahan sampai pada kesudahannya akan selamat.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=10&verse=22
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)