TB © |
Dan kamu akan dibenci semua orang oleh karena nama-Ku; |
AYT | Kamu akan dibenci oleh setiap orang karena nama-Ku, tetapi orang yang bertahan sampai akhir akan diselamatkan. |
TL © |
Maka kamu akan dibenci oleh sekalian orang sebab nama-Ku, tetapi orang yang bertekun sampai ke akhir, ialah akan diselamatkan. |
BIS © |
Kalian akan dibenci oleh semua orang karena kalian pengikut-Ku. Tetapi orang yang bertahan sampai akhir akan diselamatkan. |
TSI | Banyak sekali orang yang akan membencimu karena kamu percaya kepada-Ku, tetapi bila kamu tetap setia kepada-Ku sampai akhir, jiwamu akan diselamatkan. |
MILT | Dan kamu akan dibenci oleh semua orang karena Nama-Ku; tetapi yang bertahan sampai akhir, ia akan diselamatkan. |
Shellabear 2011 | Kamu akan dibenci oleh semua orang karena nama-Ku, tetapi siapa yang bertahan sampai kesudahannya akan diselamatkan. |
AVB | Kamu akan dibenci oleh semua orang kerana nama-Ku. Tetapi sesiapa yang bertahan hingga ke akhir akan diselamatkan. |
TB ITL © |
Dan <2532> kamu akan dibenci <3404> semua <3956> orang oleh karena <1223> nama-Ku <3686> <3450> ; tetapi <1161> orang yang bertahan <5278> sampai <1519> pada kesudahannya <5056> akan selamat <4982> . [ <1510> <5259> <3778> |
TL ITL © |
Maka <2532> kamu akan dibenci <3404> oleh <5259> sekalian <3956> orang sebab <1223> nama-Ku <3686> , tetapi <1161> orang yang bertekun <5278> sampai ke <1519> akhir <5056> , ialah <3778> akan diselamatkan .<4982> |
AYT ITL | Kamu akan dibenci <3404> oleh <5259> semuanya <3956> karena <1223> nama-Ku <3686> <3450> , tetapi <1161> orang yang bertahan <5278> sampai <1519> akhir <5056> akan diselamatkan <4982> . [ <2532> <1510> <3778> |
AVB ITL | Kamu akan dibenci <3404> oleh semua <3956> orang kerana <1223> nama-Ku <3686> . Tetapi <1161> sesiapa yang bertahan <5278> hingga ke <1519> akhir <5056> akan <3778> diselamatkan <4982> . [ <2532> <1510> <5259> <3450> |
GREEK | και <2532> CONJ εσεσθε <2071> <5704> V-FXI-2P μισουμενοι <3404> <5746> V-PPP-NPM υπο <5259> PREP παντων <3956> A-GPM δια <1223> PREP το <3588> T-ASN ονομα <3686> N-ASN μου <3450> P-1GS ο <3588> T-NSM δε <1161> CONJ υπομεινας <5278> <5660> V-AAP-NSM εις <1519> PREP τελος <5056> N-ASN ουτος <3778> D-NSM σωθησεται <4982> <5701> V-FPI-3S |
TB+TSK (1974) © |
Dan kamu akan dibenci 1 semua orang oleh karena 2 nama-Ku; tetapi 3 orang yang bertahan sampai pada kesudahannya akan selamat. |