TB © |
Sesudah engkau memandangnya, maka engkaupun juga akan dikumpulkan kepada kaum leluhurmu, |
AYT | Sesudah kamu memandangnya, kamu akan dikumpulkan bersama nenek moyangmu seperti Harun, saudaramu. |
TL © |
Setelah sudah engkau melihat dia, engkau akan pulang kelak kepada asalmu, yaitu engkau sama seperti Harun abangmupun telah pulang kepada asalnya. |
BIS © |
Sesudah memandangnya, engkau akan mati seperti abangmu Harun, |
MILT | Ketika engkau sudah melihatnya, engkau juga akan dikumpulkan kepada kerabatmu, seperti sudah dikumpulkan juga Harun saudaramu, |
Shellabear 2011 | Sesudah engkau memandangnya, engkau pun akan dikumpulkan bersama kaum leluhurmu seperti abangmu Harun, |
AVB | Sesudah kamu melihatnya, kamu pun akan dikumpulkan bersama-sama kaum leluhurmu seperti abangmu Harun, |
TB ITL © |
Sesudah engkau memandangnya <07200> , maka engkaupun <0859> juga <01571> akan dikumpulkan <0622> kepada <0413> kaum leluhurmu <05971> , sama seperti <0834> Harun <0175> , abangmu <0251> , dahulu. [ ]<0622> |
TL ITL © |
Setelah sudah engkau melihat <07200> dia, engkau akan pulang kelak kepada <0413> asalmu <05971> , yaitu engkau <0859> sama seperti <0834> Harun <0175> abangmupun telah pulang kepada asalnya.<0251> |
AYT ITL | Sesudah kamu memandangnya <07200> , kamu <0859> akan dikumpulkan <0622> <0622> bersama nenek moyangmu seperti Harun <0175> , saudaramu <0251> . [ <0853> <0413> <05971> <01571> <0834> |
AVB ITL | Sesudah kamu melihatnya <07200> , kamu <0859> pun <01571> akan dikumpulkan <0622> bersama-sama <0413> kaum leluhurmu <05971> seperti <0834> abangmu <0251> Harun <0175> , [ <0853> <0622> |
HEBREW | Kyxa <0251> Nrha <0175> Poan <0622> rsak <0834> hta <0859> Mg <01571> Kyme <05971> la <0413> tpoanw <0622> hta <0853> htyarw (27:13) <07200> |
TB+TSK (1974) © |
Sesudah engkau memandangnya, maka engkaupun juga akan dikumpulkan 1 kepada kaum leluhurmu, sama seperti Harun 2 , abangmu, dahulu. |