TB © |
Lalu diucapkannyalah sanjaknya, katanya: "Tutur kata Bileam bin Beor, tutur kata orang yang terbuka |
AYT | Lalu, dia bersajak dan berkata: “Pesan ini dari Bileam, anak Beor. perkataan orang yang dibuka matanya. |
TL © |
lalu iapun mulai mengatakan misalnya demikian bunyinya: Bahwa Bileam bin Beor bersabda dan orang yang telah dicelikkan matanya itu berkata-kata! |
BIS © |
dan ia mengucapkan nubuat ini, "Inilah pesan Bileam, anak Beor, tutur kata seorang pelihat |
MILT | Dan dia mengangkat sajaknya dan berkata, "Ucapan Bileam anak Beor, dan ucapan seorang laki-laki yang dibukakan matanya; |
Shellabear 2011 | lalu ia mengucapkan sanjaknya, katanya, "Tutur kata Bileam bin Beor, tutur kata orang yang dahulu tertutup matanya. |
AVB | lalu dia mengucap ungkapannya: “Pernyataan Bileam anak Beor, pernyataan orang yang matanya kini terbuka. |
TB ITL © |
Lalu diucapkannyalah <05375> sanjaknya <04912> , katanya <0559> : "Tutur kata <05002> Bileam <01109> bin <01121> Beor <01160> , tutur kata <05002> orang <01397> yang terbuka <08365> matanya ;<05869> |
TL ITL © |
lalu iapun mulai mengatakan <05375> misalnya <04912> demikian bunyinya <0559> : Bahwa Bileam <01109> bin <01121> Beor <01160> bersabda <05002> dan orang <01397> yang telah dicelikkan <08365> matanya <05869> itu berkata-kata !<05002> |
AYT ITL | Lalu, dia bersajak <04912> dan berkata <0559> : “Pesan <05002> ini dari Bileam <01109> , anak <01121> Beor <01160> . perkataan <05002> orang <01397> yang dibuka <08365> matanya <05869> . [ ]<05375> |
AVB ITL | lalu dia mengucap <05375> ungkapannya <04912> : “Pernyataan <05002> Bileam <01109> anak <01121> Beor <01160> , pernyataan <05002> orang <01397> yang matanya <05869> kini terbuka <08365> . [ ]<0559> |
HEBREW | Nyeh <05869> Mts <08365> rbgh <01397> Manw <05002> reb <01160> wnb <01121> Melb <01109> Man <05002> rmayw <0559> wlsm <04912> avyw (24:3) <05375> |
TB+TSK (1974) © |
Lalu diucapkannyalah 1 sanjaknya, katanya: "Tutur kata 2 Bileam bin Beor, tutur kata 2 orang yang terbuka matanya 2 ; |