Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 22:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 22:28

Ketika itu TUHAN membuka mulut w  keledai itu 1 , sehingga ia berkata kepada Bileam: "Apakah yang kulakukan kepadamu, sampai engkau memukul aku tiga kali? x "

AYT (2018)

Kemudian, TUHAN membuka mulut keledai itu dan keledai itu berkata kepada Bileam, “Mengapa kamu marah kepadaku? Apa yang telah kuperbuat kepadamu sehingga kamu telah memukul aku tiga kali!”

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 22:28

Maka pada masa itu juga dibukakan Tuhan mulut keledai itu, sehingga katanya kepada Bileam: Apakah salah hamba akan tuan, maka tuan memukul hamba sampai tiga kali?

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 22:28

Lalu TUHAN membuat keledai itu bisa berbicara. Kata binatang itu kepada Bileam, "Apakah yang saya lakukan terhadap Tuan sehingga Tuan memukul saya sampai tiga kali?"

MILT (2008)

Dan TUHAN YAHWEH 03068 membuka mulut keledai itu. Dan keledai itu berkata kepada Bileam, "Apakah yang telah kuperbuat kepadamu sehingga engkau memukulku tiga kali ini?"

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian ALLAH membuat keledai itu dapat bicara. Kata keledai itu kepada Bileam, "Apa yang kulakukan terhadapmu sehingga engkau memukul aku tiga kali?"

AVB (2015)

Kemudian TUHAN membuat keldai itu dapat berkata-kata lantas berkatalah keldai itu kepada Bileam, “Apakah yang kulakukan terhadapmu sehingga kamu memukul aku tiga kali?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 22:28

Ketika itu TUHAN
<03068>
membuka
<06605>
mulut
<06310>
keledai
<0860>
itu, sehingga ia berkata
<0559>
kepada Bileam
<01109>
: "Apakah
<04100>
yang kulakukan
<06213>
kepadamu, sampai
<03588>
engkau memukul
<05221>
aku tiga
<07969>
kali
<07272>
?"

[<02088>]
TL ITL ©

SABDAweb Bil 22:28

Maka pada masa itu juga dibukakan
<06605>
Tuhan
<03068>
mulut
<06310>
keledai
<0860>
itu, sehingga katanya
<0559>
kepada Bileam
<01109>
: Apakah
<04100>
salah hamba akan tuan, maka tuan memukul
<02088> <05221>
hamba sampai tiga
<07969>
kali
<07272>
?
AYT ITL
Kemudian, TUHAN
<03068>
membuka
<06605>
mulut
<06310>
keledai
<0860>
itu dan keledai itu berkata
<0559>
kepada Bileam
<01109>
, “Mengapa
<04100>
kamu marah kepadaku? Apa yang telah
<06213>
kuperbuat kepadamu
<00>
sehingga
<03588>
kamu telah memukul
<05221>
aku tiga
<07969>
kali
<07272>
!”

[<0853> <02088>]
AVB ITL
Kemudian TUHAN
<03068>
membuat
<06605> <0> <06310> <0>
keldai
<0860>
itu dapat berkata-kata
<0> <06605> <0> <06310>
lantas berkatalah
<0559>
keldai itu kepada Bileam
<01109>
, “Apakah
<04100>
yang kulakukan
<06213>
terhadapmu sehingga
<03588>
kamu memukul
<05221>
aku tiga
<07969>
kali
<07272>
?”

[<0853> <00> <02088>]
HEBREW
Mylgr
<07272>
sls
<07969>
hz
<02088>
yntykh
<05221>
yk
<03588>
Kl
<0>
ytyve
<06213>
hm
<04100>
Melbl
<01109>
rmatw
<0559>
Nwtah
<0860>
yp
<06310>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
xtpyw (22:28)
<06605>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Bil 22:28

Ketika itu TUHAN membuka mulut w  keledai itu 1 , sehingga ia berkata kepada Bileam: "Apakah yang kulakukan kepadamu, sampai engkau memukul aku tiga kali? x "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 22:28

Ketika itu TUHAN membuka 1  mulut keledai itu, sehingga ia berkata kepada Bileam: "Apakah yang kulakukan 2  kepadamu, sampai engkau memukul aku tiga kali?"

Catatan Full Life

Bil 22:28 1

Nas : Bil 22:28

PB menyatakan bahwa keledai itu "berbicara dengan suara manusia dan mencegah kebebalan nabi itu" (2Pet 2:16).

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA