TB © |
Tetapi bangkitlah murka |
AYT | Allah menjadi murka ketika Bileam pergi. Ketika Bileam sedang menunggang keledainya bersama dengan dua orang hambanya, malaikat TUHAN berdiri di jalan, di depannya. |
TL © |
Tetapi murka Allah mulai bernyala-nyala sementara ia berjalan itu dan Malaekat Tuhan Berdiri di jalan hendak melawan dia; maka iapun ada mengendarai keledainya betina dan dua orang hambanya adalah sertanya. |
BIS © |
Tetapi ketika Bileam pergi, Allah menjadi marah. Sementara Bileam mengendarai keledainya, diiringi oleh dua pelayannya, malaikat TUHAN berdiri di tengah jalan untuk menghalang-halangi dia. |
MILT | Dan menyalalah murka Allah Elohim 0430 karena dia pergi. Dan Malaikat TUHAN YAHWEH 03068 berdiri di jalan sebagai lawan baginya. Dan dia sedang menunggang keledainya, dan dua orang pelayannya bersamanya. |
Shellabear 2011 | Akan tetapi, murka Allah menyala karena ia pergi, dan Malaikat ALLAH berdiri di jalan, menghadangnya sebagai lawan. Pada waktu itu Bileam menunggangi keledainya dan kedua pelayannya menyertainya. |
AVB | Akan tetapi, ternyalalah murka Allah kerana dia pergi, maka malaikat TUHAN berdiri di jalan, mengadangnya sebagai lawan. Pada waktu itu Bileam menunggangi keldainya dan kedua-dua pelayannya menyertainya. |
TB ITL © |
Tetapi bangkitlah <02734> murka <0639> Allah <0430> ketika <03588> ia <01931> pergi <01980> , dan berdirilah <03320> Malaikat <04397> TUHAN <03068> di jalan <01870> sebagai lawannya <07854> . Bileam <01931> mengendarai <05921> <07392> keledainya yang betina <0860> dan dua <08147> orang bujangnya <05288> ada bersama-sama dengan dia.<05973> |
TL ITL © |
Tetapi murka <0639> Allah <0430> mulai bernyala-nyala <02734> sementara <03588> ia berjalan <01980> itu dan Malaekat <04397> Tuhan <03068> Berdiri <03320> di jalan <01870> hendak melawan <07854> dia <00> ; maka iapun <01931> ada mengendarai <07392> keledainya <0860> betina dan dua <08147> orang hambanya <05288> adalah sertanya .<05973> |
AYT ITL | Allah <0430> menjadi murka <02734> <0639> ketika <03588> Bileam pergi <01980> . Ketika Bileam sedang menunggang <07392> keledainya <0860> bersama dengan <05973> dua <08147> orang hambanya <05288> , malaikat <04397> TUHAN <03068> berdiri <03320> di jalan <01870> , di depannya. [ <01931> <07854> <00> <01931> <05921> |
AVB ITL | Akan tetapi, ternyalalah <02734> murka <0639> Allah <0430> kerana <03588> dia <01931> pergi <01980> , maka malaikat <04397> TUHAN <03068> berdiri <03320> <0> di jalan <01870> , mengadangnya <0> <03320> sebagai lawan <07854> . Pada waktu itu <01931> Bileam menunggangi <07392> keldainya <0860> dan kedua-dua <08147> pelayannya <05288> menyertainya <05973> . [ <00> <05921> |
HEBREW | wme <05973> wyren <05288> ynsw <08147> wnta <0860> le <05921> bkr <07392> awhw <01931> wl <0> Njvl <07854> Krdb <01870> hwhy <03068> Kalm <04397> buytyw <03320> awh <01931> Klwh <01980> yk <03588> Myhla <0430> Pa <0639> rxyw (22:22) <02734> |
TB © |
Tetapi bangkitlah murka |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi bangkitlah murka Allah 1 ketika ia pergi, dan berdirilah 3 Malaikat 2 TUHAN di jalan sebagai lawannya. Bileam mengendarai keledainya yang betina dan dua orang bujangnya ada bersama-sama dengan dia. |
Catatan Full Life |
Bil 22:22 Nas : Bil 22:22 Allah mengizinkan Bileam pergi, tetapi Ia marah sekali kepadanya karena masih mempertimbangkan tawaran Balak. Kebutaan rohani Bileam terungkap oleh peristiwa dengan keledainya (ayat Bil 22:22,32-33). |