Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 16:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 16:39

Maka imam Eleazar z  mengambil perbaraan-perbaraan tembaga yang telah dibawa oleh orang-orang yang terbakar a  itu, lalu ditempa menjadi salut mezbah.

AYT (2018)

Imam Eleazar mengumpulkan semua pedupaan perunggu yang dibawa oleh mereka yang terbakar. Kemudian ditempa menjadi lempengan untuk menyalut mazbah,

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 16:39

Maka oleh Eleazar, yang imam itu, diambil akan segala pedupaan tembaga yang telah dipersembahkan oleh orang yang dimakan api itu, lalu disuruhnya tempakan dia akan salutan mezbah,

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 16:39

Maka Imam Eleazar mengambil tempat-tempat api itu dan menyuruh orang menempanya menjadi lempeng-lempeng tipis untuk lapisan luar mezbah.

MILT (2008)

Dan Imam Eleazar mengambil pedupaan-pedupaan tembaga itu yang orang-orang yang terbakar itu telah membawanya, dan mereka menempanya sebagai pelapis mezbah,

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Imam Eleazar mengambil perbaraan-perbaraan tembaga yang telah dipersembahkan oleh orang-orang yang telah hangus itu, lalu menempanya menjadi penyalut tempat pembakaran kurban.

AVB (2015)

Kemudian Imam Eleazar mengambil kesemua perdupaan daripada gangsa yang telah dipersembahkan oleh orang yang telah hangus itu, lalu menempanya menjadi bahan yang menyaluti tempat pembakaran korban.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 16:39

Maka imam
<03548>
Eleazar
<0499>
mengambil
<03947>
perbaraan-perbaraan
<04289>
tembaga
<05178>
yang
<0834>
telah dibawa
<07126>
oleh orang-orang yang terbakar
<08313>
itu, lalu ditempa
<07554>
menjadi salut
<06826>
mezbah
<04196>
.
TL ITL ©

SABDAweb Bil 16:39

Maka oleh Eleazar
<0499>
, yang imam
<03548>
itu, diambil
<03947>
akan segala pedupaan
<04289>
tembaga
<05178>
yang
<0834>
telah dipersembahkan
<07126>
oleh orang yang dimakan api
<08313>
itu, lalu disuruhnya tempakan
<07554>
dia akan salutan
<06826>
mezbah
<04196>
,
AYT ITL
Imam
<03548>
Eleazar
<0499>
mengumpulkan
<03947>
semua pedupaan
<04289>
perunggu
<05178>
yang
<0834>
dibawa
<07126>
oleh mereka yang terbakar
<08313>
. Kemudian ditempa menjadi lempengan
<07554>
untuk menyalut
<06826>
mazbah
<04196>
,

[<0853>]
AVB ITL
Kemudian Imam
<03548>
Eleazar
<0499>
mengambil
<03947>
kesemua perdupaan
<04289>
daripada gangsa
<05178>
yang
<0834>
telah dipersembahkan
<07126>
oleh orang yang telah hangus
<08313>
itu, lalu menempanya
<07554>
menjadi bahan yang menyaluti
<06826>
tempat pembakaran korban
<04196>
.

[<0853>]
HEBREW
xbzml
<04196>
ywpu
<06826>
Mweqryw
<07554>
Myprvh
<08313>
wbyrqh
<07126>
rsa
<0834>
tsxnh
<05178>
twtxm
<04289>
ta
<0853>
Nhkh
<03548>
rzela
<0499>
xqyw
<03947>
(16:39)
<17:4>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 16:39

Maka imam Eleazar mengambil perbaraan-perbaraan tembaga yang telah dibawa oleh orang-orang yang terbakar itu, lalu ditempa menjadi salut mezbah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA