Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

3 Yohanes 1:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 3Yoh 1:7

Sebab karena nama-Nya 1  j  mereka telah berangkat dengan tidak menerima sesuatupun dari orang-orang yang tidak mengenal Allah 2 . k 

AYT (2018)

Sebab, mereka telah pergi demi Nama itu, tanpa menerima apa pun dari orang-orang yang tidak percaya.

TL (1954) ©

SABDAweb 3Yoh 1:7

Oleh sebab dengan karena nama Tuhan mereka itu sudah pergi dengan tiada mengambil upah daripada orang kafir itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 3Yoh 1:7

sebab dalam perjalanan untuk melayani Kristus, mereka tidak menerima bantuan apa pun dari orang-orang yang tidak mengenal Allah.

MILT (2008)

Sebab demi Nama itu mereka telah berangkat dengan tidak menerima apa pun dari bangsa-bangsa lain.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab karena nama Tuhanlah mereka berangkat, tanpa menerima sedikit pun dari bangsa yang belum mengenal Allah.

AVB (2015)

Mereka berangkat demi nama Tuhan tanpa menerima sebarang bantuan daripada orang yang belum mengenal Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 3Yoh 1:7

Sebab
<1063>
karena
<5228>
nama-Nya
<3686>
mereka telah berangkat
<1831>
dengan tidak
<3367> <0>
menerima
<2983>
sesuatupun
<0> <3367>
dari
<575>
orang-orang yang tidak mengenal Allah
<1482>
.
TL ITL ©

SABDAweb 3Yoh 1:7

Oleh sebab
<5228>
dengan karena
<1063>
nama
<3686>
Tuhan mereka itu sudah pergi
<1831>
dengan tiada
<3367>
mengambil
<2983>
upah
<3367>
daripada
<575>
orang kafir
<1482>
itu.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, mereka telah pergi
<1831>
demi
<5228>
Nama
<3686>
itu , tanpa
<3367>
menerima
<2983>
apa pun
<3367>
dari
<575>
orang-orang yang tidak percaya
<1482>
.

[<3588> <3588>]
GREEK
uper
<5228>
PREP
gar
<1063>
CONJ
tou
<3588>
T-GSN
onomatov
<3686>
N-GSN
exhlyon
<1831> (5627)
V-2AAI-3P
mhden
<3367>
A-ASN
lambanontev
<2983> (5723)
V-PAP-NPM
apo
<575>
PREP
twn
<3588>
T-GPN
eynikwn
<1482>
A-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 3Yoh 1:7

Sebab karena nama-Nya 1  j  mereka telah berangkat dengan tidak menerima sesuatupun dari orang-orang yang tidak mengenal Allah 2 . k 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 3Yoh 1:7

Sebab 1  karena nama-Nya mereka telah berangkat dengan tidak menerima 2  sesuatupun dari orang-orang yang tidak mengenal Allah.

Catatan Full Life

3Yoh 1:7 1

Nas : 3Yoh 1:7

Ayat 3Yoh 1:5-8 menunjuk kepada para pemberita Injil Kristus yang berkeliling. Tugas dan hak istimewa umat Allah ialah menyumbang kepada kebutuhan dan pekerjaan misioner.

  1. 1) Menerima, mengutus, dan menyokong pekabar Injil harus dilaksanakan dengan cara yang layak di hadapan Allah (ayat 3Yoh 1:6; 1Kor 9:14; Fili 4:10-18). Jangan mereka diperlakukan sebagai pengemis, namun hendaknya diterima sebagai Tuhan sendiri (Mat 10:40) dan sebagai hamba-Nya yang membawa Injil ke seluruh dunia

    (lihat cat. --> Mat 28:19).

    [atau ref. Mat 28:19]

  2. 2) Pengutusan para misionaris dalam gereja mula-mula terdiri atas penyediaan dana bagi perjalanan mereka serta penyediaan makanan dan uang yang cukup untuk membiayai hidup yang memadai

    (lihat cat. --> Gal 6:6-10;

    lihat cat. --> Fili 4:16;

    [atau ref. Gal 6:6-10; Fili 4:16]

    dan Tit 3:13). Dengan menyokong para pekabar Injil, umat Allah ikut serta dalam menyebarluaskan kebenaran (ayat 3Yoh 1:8).


3Yoh 1:7 2

Nas : 3Yoh 1:7

Para pekabar Injil yang meninggalkan rumah dan tanah airnya untuk memberitakan nama Tuhan Yesus Kristus harus menolak bantuan dari orang yang belum percaya yang mereka ingin menangkan untuk Kristus. Menerima bantuan semacam itu mungkin akan menghalangi pemberitaan Injil dan membuka peluang si pekabar Injil dituduh berkhotbah demi uang (bd. 1Kor 9:12). Oleh karena itu, para pekabar Injil harus menerima bantuan dari orang percaya secara perseorangan dan dari jemaat (Luk 10:7; 1Kor 9:14; 1Tim 5:18). Dalam ikut menyumbang pekerjaan misioner gereja, kita harus ingat perkataan Kristus, "Barangsiapa menyambut seorang nabi sebagai nabi, ia akan menerima upah nabi, dan barangsiapa menyambut seorang benar sebagai orang benar, ia akan menerima upah orang benar"

(lihat cat. --> Mat 10:41).

[atau ref. Mat 10:41]

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA