TB © |
Dan ketika kamu makan dan ketika kamu minum, bukankah kamu makan dan minum untuk dirimu sendiri? |
AYT | Pada saat kalian makan dan minum, bukankah kalian makan dan minum untuk dirimu sendiri? |
TL © |
Dan pada masa kamu makan minum, bukankah kamu sendiri juga yang makan minum itu? |
BIS © |
Juga ketika mereka makan dan minum, mereka mencari kepuasan sendiri." |
MILT | Dan ketika kamu makan bahkan ketika kamu minum, bukankah kamu sendiri yang makan dan kamu sendiri yang minum? |
Shellabear 2011 | Ketika kamu makan dan minum, bukankah kamu makan dan minum untuk dirimu sendiri? |
AVB | Ketika kamu makan dan minum, bukankah kamu makan dan minum untuk dirimu sendiri? |
TB ITL © |
Dan ketika <03588> kamu makan <0398> dan ketika <03588> kamu minum <08354> , bukankah <03808> kamu <0859> makan <0398> dan minum <08354> untuk dirimu sendiri ?<0859> |
TL ITL © |
Dan pada masa <03588> kamu makan <0398> minum <08354> , bukankah <03808> kamu <0859> sendiri juga yang makan <0398> minum itu?<08354> |
AYT ITL | Pada saat <03588> kalian makan <0398> dan minum <08354> , bukankah <03808> kalian <0859> makan <0398> dan minum <08354> untuk dirimu sendiri? [ ]<0859> |
AVB ITL | Ketika kamu makan <0398> dan minum <08354> , bukankah <03808> kamu <0859> <0859> makan <0398> dan minum untuk dirimu sendiri?<08354> |
HEBREW | Mytsh <08354> Mtaw <0859> Mylkah <0398> Mta <0859> awlh <03808> wtst <08354> ykw <03588> wlkat <0398> ykw (7:6) <03588> |
TB+TSK (1974) © |
Dan ketika kamu makan 1 dan ketika kamu minum 1 , bukankah kamu makan 1 dan minum 1 untuk dirimu sendiri? |