Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zakharia 7:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Za 7:6

Dan ketika kamu makan dan ketika kamu minum, bukankah kamu makan dan minum untuk dirimu sendiri? d 

AYT (2018)

Pada saat kalian makan dan minum, bukankah kalian makan dan minum untuk dirimu sendiri?

TL (1954) ©

SABDAweb Za 7:6

Dan pada masa kamu makan minum, bukankah kamu sendiri juga yang makan minum itu?

BIS (1985) ©

SABDAweb Za 7:6

Juga ketika mereka makan dan minum, mereka mencari kepuasan sendiri."

MILT (2008)

Dan ketika kamu makan bahkan ketika kamu minum, bukankah kamu sendiri yang makan dan kamu sendiri yang minum?

Shellabear 2011 (2011)

Ketika kamu makan dan minum, bukankah kamu makan dan minum untuk dirimu sendiri?

AVB (2015)

Ketika kamu makan dan minum, bukankah kamu makan dan minum untuk dirimu sendiri?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Za 7:6

Dan ketika
<03588>
kamu makan
<0398>
dan ketika
<03588>
kamu minum
<08354>
, bukankah
<03808>
kamu
<0859>
makan
<0398>
dan minum
<08354>
untuk dirimu sendiri
<0859>
?
TL ITL ©

SABDAweb Za 7:6

Dan pada masa
<03588>
kamu makan
<0398>
minum
<08354>
, bukankah
<03808>
kamu
<0859>
sendiri juga yang makan
<0398>
minum
<08354>
itu?
AYT ITL
Pada saat
<03588>
kalian makan
<0398>
dan minum
<08354>
, bukankah
<03808>
kalian
<0859>
makan
<0398>
dan minum
<08354>
untuk dirimu sendiri?

[<0859>]
AVB ITL
Ketika kamu makan
<0398>
dan minum
<08354>
, bukankah
<03808>
kamu
<0859> <0859>
makan
<0398>
dan minum
<08354>
untuk dirimu sendiri?
HEBREW
Mytsh
<08354>
Mtaw
<0859>
Mylkah
<0398>
Mta
<0859>
awlh
<03808>
wtst
<08354>
ykw
<03588>
wlkat
<0398>
ykw (7:6)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Za 7:6

Dan ketika kamu makan 1  dan ketika kamu minum 1 , bukankah kamu makan 1  dan minum 1  untuk dirimu sendiri?

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA