Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zakharia 13:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Za 13:6

Dan apabila ada orang bertanya kepadanya: Bekas luka apakah yang ada pada badanmu 1  ini?, lalu ia akan menjawab: Itulah luka yang kudapat di rumah sahabat-sahabatku!"

AYT (2018)

Apabila ada orang yang bertanya kepadanya, ‘Luka apakah yang ada di badanmu itu?’ Dia akan menjawab: Itulah luka yang aku dapat di rumah sahabat-sahabatku!”

TL (1954) ©

SABDAweb Za 13:6

Maka jikalau kata orang kepadanya: Apakah segala luka ini pada tanganmu? Lalu akan sahutnya: Ia itu sebab aku dipalu dalam rumah mereka yang kasih akan daku itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Za 13:6

Dan jika orang bertanya kepadanya, 'Luka apa yang ada di dadamu itu?', ia akan menjawab, 'Aku kena luka itu di rumah temanku.'"

MILT (2008)

Dan seorang akan berkata kepadanya: Apakah luka-luka di antara kedua tanganmu itu? Dan dia akan menjawab: Ini karena aku telah dilukai oleh yang mengasihiku di dalam rumah!

Shellabear 2011 (2011)

Kalau orang bertanya kepadanya, Luka apa yang ada pada badanmu itu? Maka ia akan menjawab, Itu adalah luka yang kudapat di rumah sahabat-sahabatku."

AVB (2015)

Kalau orang bertanya kepadanya, ‘Luka apa yang ada pada badanmu itu?’ Maka dia akan menjawab, ‘Itulah luka yang kudapat di rumah para sahabatku.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Za 13:6

Dan apabila ada orang bertanya
<0559>
kepadanya
<0413>
: Bekas luka
<04347>
apakah
<04100>
yang ada pada badanmu
<03027>
ini
<0428>
?, lalu ia akan menjawab
<0559>
: Itulah luka yang
<0834>
kudapat
<05221>
di rumah
<01004>
sahabat-sahabatku
<0157>
!"

[<0996>]
TL ITL ©

SABDAweb Za 13:6

Maka jikalau kata
<0559>
orang kepadanya
<0413>
: Apakah
<04100>
segala luka
<04347>
ini
<0428>
pada tanganmu
<03027>
? Lalu akan sahutnya
<0559>
: Ia itu sebab
<0834>
aku dipalu
<05221>
dalam rumah
<01004>
mereka
<00>
yang kasih
<0157>
akan daku itu.
AYT ITL
Apabila ada orang yang bertanya
<0559>
kepadanya
<0413>
, ‘Luka
<04347>
apakah
<04100>
yang ada di
<0996>
badanmu
<03027>
itu?’ Dia akan menjawab
<0559>
: Itulah luka yang
<0834>
aku dapat di rumah
<01004>
sahabat-sahabatku
<0157>
!”

[<0428> <05221> <00>]
AVB ITL
Kalau orang bertanya
<0559>
kepadanya
<0413>
, ‘Luka
<04347>
apa
<04100>
yang ada pada
<0996>
badanmu
<03027>
itu
<0428>
?’ Maka dia akan menjawab
<0559>
, ‘Itulah luka yang kudapat
<05221>
di rumah
<01004>
para sahabatku
<0157>
.’”

[<0834> <00>]
HEBREW
o
ybham
<0157>
tyb
<01004>
ytykh
<05221>
rsa
<0834>
rmaw
<0559>
Kydy
<03027>
Nyb
<0996>
hlah
<0428>
twkmh
<04347>
hm
<04100>
wyla
<0413>
rmaw (13:6)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Za 13:6

Dan apabila ada orang bertanya kepadanya: Bekas luka apakah yang ada pada badanmu 1  ini?, lalu ia akan menjawab: Itulah luka yang kudapat di rumah sahabat-sahabatku!"

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Za 13:6

Dan apabila ada orang bertanya kepadanya: Bekas luka 1  apakah yang ada pada badanmu ini?, lalu ia akan menjawab: Itulah luka yang kudapat 2  di rumah sahabat-sahabatku!"

Catatan Full Life

Za 13:1-6 1

Nas : Za 13:1-6

Sumber ini menggambarkan penyucian dari dosa yang disebabkan oleh kematian Kristus di salib. Umat Yahudi akan disucikan dari dosa dengan cara yang sama dengan semua orang yang percaya kepada Kristus (bd. 1Yoh 1:7,9).


Za 13:6 2

Nas : Za 13:6

Luka-luka ini kemungkinan besar adalah akibat perbuatannya sendiri dalam hubungan dengan penyembahan berhala (ayat Za 13:2-5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA