TB © |
TUHAN akan pertama-tama memberi kemenangan kepada kemah-kemah Yehuda, supaya keluarga Daud dan penduduk Yerusalem jangan terlalu bermegah-megah terhadap Yehuda. |
AYT | TUHAN akan menyelamatkan kemah-kemah Yehuda yang pertama kali, supaya kemuliaan keturunan Daud dan kemuliaan penduduk Yerusalem tidak terlalu memegahkan diri terhadap Yehuda. |
TL © |
Maka Tuhan akan memberi berkat kepada segala kemah Yehuda dahulu, supaya kemuliaan istana Daud dan kemuliaan orang isi Yeruzalem jangan membesarkan dirinya dari pada Yehuda. |
BIS © |
Aku, TUHAN, akan pertama-tama memberi kemenangan kepada tentara Yehuda, supaya kehormatan yang diterima oleh keturunan Daud serta penduduk Yerusalem tidak melebihi kehormatan yang diterima oleh penduduk Yehuda lainnya. |
MILT | TUHAN YAHWEH 03068 akan menyelamatkan kemah-kemah Yehuda terlebih dahulu, supaya keindahan keluarga Daud dan keindahan penduduk Yerusalem tidak akan bermegah terhadap Yehuda. |
Shellabear 2011 | Pertama-tama ALLAH akan menyelamatkan kemah-kemah Yuda, supaya kemuliaan kaum keturunan Daud dan kemuliaan penduduk Yerusalem tidak lebih besar daripada Yuda. |
AVB | Pertama-tama TUHAN akan menyelamatkan khemah-khemah Yehuda, supaya kemuliaan keturunan kaum Daud dan kemuliaan penduduk Yerusalem tidak lebih besar daripada Yehuda. |
TB ITL © |
TUHAN <03068> akan pertama-tama <07223> memberi kemenangan <03467> kepada kemah-kemah <0168> Yehuda <03063> , supaya <04616> keluarga <01004> Daud <01732> dan penduduk <03427> Yerusalem <03389> jangan <03808> terlalu <01431> bermegah-megah <08597> terhadap <05921> Yehuda <03063> . [ ]<08597> |
TL ITL © |
Maka Tuhan <03068> akan memberi berkat <03467> kepada segala kemah <0168> Yehuda <03063> dahulu <07223> , supaya <04616> kemuliaan <08597> istana <01004> Daud <01732> dan kemuliaan <08597> orang isi <03427> Yeruzalem <03389> jangan <03808> membesarkan <01431> dirinya dari pada Yehuda .<03063> |
AYT ITL | TUHAN <03068> akan menyelamatkan <03467> kemah-kemah <0168> Yehuda <03063> yang pertama <07223> kali, supaya <04616> kemuliaan <08597> keturunan <01004> Daud <01732> dan kemuliaan <08597> penduduk <03427> Yerusalem <03389> tidak terlalu memegahkan diri terhadap <05921> Yehuda <03063> . [ <0853> <03808> <01431> |
AVB ITL | Pertama-tama <07223> TUHAN <03068> akan menyelamatkan <03467> khemah-khemah <0168> Yehuda <03063> , supaya <04616> kemuliaan <08597> keturunan kaum <01004> Daud <01732> dan kemuliaan <08597> penduduk <03427> Yerusalem <03389> tidak <03808> lebih besar <01431> daripada <05921> Yehuda <03063> . [ ]<0853> |
HEBREW | hdwhy <03063> le <05921> Mlswry <03389> bsy <03427> traptw <08597> dywd <01732> tyb <01004> trapt <08597> ldgt <01431> al <03808> Neml <04616> hnsarb <07223> hdwhy <03063> ylha <0168> ta <0853> hwhy <03068> eyswhw (12:7) <03467> |
TB © |
TUHAN akan pertama-tama memberi kemenangan kepada kemah-kemah Yehuda, supaya keluarga Daud dan penduduk Yerusalem jangan terlalu bermegah-megah terhadap Yehuda. |
TB+TSK (1974) © |
TUHAN akan pertama-tama memberi kemenangan 1 kepada kemah-kemah Yehuda, supaya keluarga Daud dan penduduk Yerusalem jangan terlalu 2 bermegah-megah terhadap Yehuda. |
Catatan Full Life |
Za 12:3-9 Nas : Za 12:3-9 Pada akhir zaman, banyak bangsa akan berkumpul menentang Yerusalem dan Israel. Allah akan turun tangan dan membinasakan musuh-musuh mereka, dan negara-negara adikuasa akan dikalahkan di pertempuran Harmagedon Wahy 19:19; lihat cat. --> Wahy 16:16). [atau ref. Wahy 16:16] |