Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Habakuk 3:8

TB ©

Terhadap sungai-sungaikah, ya TUHAN, terhadap sungai-sungaikah murka-Mu bangkit? Atau terhadap lautkah amarah-Mu sehingga Engkau mengendarai kuda dan kereta kemenangan-Mu?

AYT

Apakah TUHAN murka terhadap sungai-sungai, atau amarah-Mu terhadap sungai-sungai? Ataukah kegeramanmu terhadap laut, sehingga Engkau mengendarai kuda-kuda-Mu, pada kereta kuda kemenangan-Mu?”

TL ©

Adakah murka Tuhan terkena kepada segala sungai? Adakah amarah-Mu terkena kepada segala sungai? Adakah geram-Mu terkena kepada laut? Maka Engkau mengendarai kuda-Mu dan kendaraan kemenangan-Mu.

BIS ©

Ya TUHAN, karena lautkah Engkau naik darah? Sungai-sungaikah yang membuat Engkau marah? Kautunggangi awan sebagai kuda dan kereta perang, ketika umat-Mu Kauberi kemenangan.

MILT

Terhadap sungai-sungaikah murka TUHAN YAHWEH 03068 menyala-nyala? Atau terhadap sungai-sungaikah kemarahan-Mu? Atau terhadap lautkah kegeraman-Mu, ketika Engkau mengendarai kuda-kuda-Mu dan kereta-kereta pertempuran-Mu yang membawa kemenangan?

Shellabear 2011

Kepada sungai-sungaikah Engkau marah, ya ALLAH? Kepada sungai-sungaikah Engkau murka? Kepada lautkah Engkau geram, sehingga Engkau mengendarai kuda-kuda-Mu dan kereta kemenangan-Mu?

AVB

Ya TUHAN, adakah kepada sungai-sungai tertujunya amarah-Mu? Adakah Engkau geram terhadap laut, sehingga Engkau mengenderai kuda-kuda-Mu dan memacu rata kemenangan-Mu?


TB ITL ©

Terhadap sungai-sungaikah
<05104>
, ya TUHAN
<03068>
, terhadap sungai-sungaikah
<05104>
murka-Mu
<0639>
bangkit
<02734>
? Atau
<0518>
terhadap lautkah
<03220>
amarah-Mu
<05678>
sehingga
<03588>
Engkau mengendarai
<07392>
kuda
<05483>
dan kereta
<04818>
kemenangan-Mu
<03444>
? [
<0518>

<05921>
]
TL ITL ©

Adakah murka
<02734>
Tuhan
<03068>
terkena kepada segala sungai
<05104>
? Adakah
<0518>
amarah-Mu
<0639>
terkena kepada segala sungai
<05104>
? Adakah
<0518>
geram-Mu
<05678>
terkena kepada laut
<03220>
? Maka Engkau mengendarai
<07392>
kuda-Mu
<05483>
dan kendaraan
<04818>
kemenangan-Mu
<03444>
.
AYT ITL
Apakah TUHAN
<03068>
murka
<02734>
terhadap sungai-sungai
<05104>
, atau
<0518>
amarah-Mu
<0639>
terhadap sungai-sungai
<05104>
? Ataukah
<0518>
kegeramanmu
<05678>
terhadap laut
<03220>
, sehingga
<03588>
Engkau mengendarai
<07392>
kuda-kuda-Mu
<05483>
, pada
<05921>
kereta kuda
<04818>
kemenangan-Mu
<03444>
?”
AVB ITL
Ya TUHAN
<03068>
, adakah kepada sungai-sungai
<05104>
tertujunya amarah-Mu
<0639>
? Adakah
<0518>
Engkau geram
<05678>
terhadap laut
<03220>
, sehingga Engkau mengenderai
<07392>
kuda-kuda-Mu
<05483>
dan memacu rata
<04818>
kemenangan-Mu
<03444>
? [
<02734>

<0518>

<05104>

<05921>
]
HEBREW
hewsy
<03444>
Kytbkrm
<04818>
Kyowo
<05483>
le
<05921>
bkrt
<07392>
yk
<03588>
Ktrbe
<05678>
Myb
<03220>
Ma
<0518>
Kpa
<0639>
Myrhnb
<05104>
Ma
<0518>
hwhy
<03068>
hrx
<02734>
Myrhnbh (3:8)
<05104>

TB ©

Terhadap sungai-sungaikah, ya TUHAN, terhadap sungai-sungaikah murka-Mu bangkit? Atau terhadap lautkah amarah-Mu sehingga Engkau mengendarai kuda dan kereta kemenangan-Mu?

TB+TSK (1974) ©

Terhadap sungai-sungaikah, ya TUHAN, terhadap sungai-sungaikah murka-Mu bangkit? Atau terhadap lautkah amarah-Mu sehingga Engkau mengendarai kuda dan kereta kemenangan-Mu?

Catatan Full Life

Hab 3:1-19 

Nas : Hab 3:1-19

Pasal ini adalah tanggapan Habakuk kepada jawaban Allah dalam pasal Hab 2:1-20. Di tengah-tengah dosa dunia dan hukuman Allah, dia telah belajar untuk hidup dengan iman kepada Allah dan mengandalkan kebijaksanaan jalan-jalan Allah.

Hab 3:3-16 

Nas : Hab 3:3-16

Di dalam ayat-ayat ini Habakuk mengacu kepada waktu Allah membebaskan umat-Nya dari Mesir (lih. pasal Kel 14:1-28). Allah yang sama yang datang dengan keselamatan di masa lampau akan datang kembali dalam seluruh kemuliaan-Nya. Semua yang menantikan kedatangan itu akan hidup dan menyaksikan kemenangannya atas semua kerajaan dan bangsa.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=35&chapter=3&verse=8
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)