TB © |
Terhadap sungai-sungaikah, |
AYT | Apakah TUHAN murka terhadap sungai-sungai, atau amarah-Mu terhadap sungai-sungai? Ataukah kegeramanmu terhadap laut, sehingga Engkau mengendarai kuda-kuda-Mu, pada kereta kuda kemenangan-Mu?” |
TL © |
Adakah murka Tuhan terkena kepada segala sungai? Adakah amarah-Mu terkena kepada segala sungai? Adakah geram-Mu terkena kepada laut? Maka Engkau mengendarai kuda-Mu dan kendaraan kemenangan-Mu. |
BIS © |
Ya TUHAN, karena lautkah Engkau naik darah? Sungai-sungaikah yang membuat Engkau marah? Kautunggangi awan sebagai kuda dan kereta perang, ketika umat-Mu Kauberi kemenangan. |
MILT | Terhadap sungai-sungaikah murka TUHAN YAHWEH 03068 menyala-nyala? Atau terhadap sungai-sungaikah kemarahan-Mu? Atau terhadap lautkah kegeraman-Mu, ketika Engkau mengendarai kuda-kuda-Mu dan kereta-kereta pertempuran-Mu yang membawa kemenangan? |
Shellabear 2011 | Kepada sungai-sungaikah Engkau marah, ya ALLAH? Kepada sungai-sungaikah Engkau murka? Kepada lautkah Engkau geram, sehingga Engkau mengendarai kuda-kuda-Mu dan kereta kemenangan-Mu? |
AVB | Ya TUHAN, adakah kepada sungai-sungai tertujunya amarah-Mu? Adakah Engkau geram terhadap laut, sehingga Engkau mengenderai kuda-kuda-Mu dan memacu rata kemenangan-Mu? |
TB ITL © |
Terhadap sungai-sungaikah <05104> , ya TUHAN <03068> , terhadap sungai-sungaikah <05104> murka-Mu <0639> bangkit <02734> ? Atau <0518> terhadap lautkah <03220> amarah-Mu <05678> sehingga <03588> Engkau mengendarai <07392> kuda <05483> dan kereta <04818> kemenangan-Mu <03444> ? [ <0518> <05921> |
TL ITL © |
Adakah murka <02734> Tuhan <03068> terkena kepada segala sungai <05104> ? Adakah <0518> amarah-Mu <0639> terkena kepada segala sungai <05104> ? Adakah <0518> geram-Mu <05678> terkena kepada laut <03220> ? Maka Engkau mengendarai <07392> kuda-Mu <05483> dan kendaraan <04818> kemenangan-Mu .<03444> |
AYT ITL | Apakah TUHAN <03068> murka <02734> terhadap sungai-sungai <05104> , atau <0518> amarah-Mu <0639> terhadap sungai-sungai <05104> ? Ataukah <0518> kegeramanmu <05678> terhadap laut <03220> , sehingga <03588> Engkau mengendarai <07392> kuda-kuda-Mu <05483> , pada <05921> kereta kuda <04818> kemenangan-Mu ?”<03444> |
AVB ITL | Ya TUHAN <03068> , adakah kepada sungai-sungai <05104> tertujunya amarah-Mu <0639> ? Adakah <0518> Engkau geram <05678> terhadap laut <03220> , sehingga Engkau mengenderai <07392> kuda-kuda-Mu <05483> dan memacu rata <04818> kemenangan-Mu <03444> ? [ <02734> <0518> <05104> <05921> |
HEBREW | hewsy <03444> Kytbkrm <04818> Kyowo <05483> le <05921> bkrt <07392> yk <03588> Ktrbe <05678> Myb <03220> Ma <0518> Kpa <0639> Myrhnb <05104> Ma <0518> hwhy <03068> hrx <02734> Myrhnbh (3:8) <05104> |
TB © |
Terhadap sungai-sungaikah, |
TB+TSK (1974) © |
Terhadap sungai-sungaikah, ya TUHAN 1 , terhadap sungai-sungaikah murka-Mu bangkit? Atau terhadap lautkah amarah-Mu sehingga Engkau mengendarai 2 kuda dan kereta kemenangan-Mu 3 ? |
Catatan Full Life |
Hab 3:1-19 Nas : Hab 3:1-19 Pasal ini adalah tanggapan Habakuk kepada jawaban Allah dalam pasal Hab 2:1-20. Di tengah-tengah dosa dunia dan hukuman Allah, dia telah belajar untuk hidup dengan iman kepada Allah dan mengandalkan kebijaksanaan jalan-jalan Allah. Hab 3:3-16 Nas : Hab 3:3-16 Di dalam ayat-ayat ini Habakuk mengacu kepada waktu Allah membebaskan umat-Nya dari Mesir (lih. pasal Kel 14:1-28). Allah yang sama yang datang dengan keselamatan di masa lampau akan datang kembali dalam seluruh kemuliaan-Nya. Semua yang menantikan kedatangan itu akan hidup dan menyaksikan kemenangannya atas semua kerajaan dan bangsa. |