TB © |
Mengapa Engkau memperlihatkan kepadaku kejahatan, sehingga aku memandang |
AYT | Mengapa Engkau membuatku melihat kejahatan? Mengapa Engkau tidak memandang pada kesalahan? Penindasan dan kekerasan ada di hadapanku, terjadi perbantahan dan pertikaian. |
TL © |
Mengapa Engkau memperlihatkan aku kejahatan dan memberikan aku memandang sengsara? Hanya kerusakan dan penggagahan adalah di hadapan mataku; baharu habis perbantahan maka mulai geger pula. |
BIS © |
Mengapa Kaubiarkan aku melihat begitu banyak kejahatan? Masakan Engkau tahan melihat begitu banyak pelanggaran? Di mana-mana ada kehancuran dan kekerasan, perkelahian dan perselisihan. |
MILT | Mengapa Engkau membuat aku melihat kejahatan dan mengapa Engkau memperlihatkan kepadaku kekacauan? Kehancuran dan kekejaman ada di hadapanku, perselisihan terjadi dan perkelahian pun merajalela. |
Shellabear 2011 | Mengapa Engkau membuat aku melihat kejahatan dan memandang kezaliman? Perampokan dan kekerasan terjadi di hadapanku. Perbantahan dan pertengkaran timbul. |
AVB | Mengapakah Engkau membuat aku melihat kejahatan dan memandang kezaliman? Penjarahan dan keganasan terjadi di hadapanku. Persengketaan dan perbalahan berterusan. |
TB ITL © |
Mengapa <04100> Engkau memperlihatkan <07200> kepadaku kejahatan <0205> , sehingga aku memandang <05027> kelaliman <05999> ? Ya, aniaya <07701> dan kekerasan <02555> ada <01961> di depan <05048> mataku; perbantahan <07379> dan pertikaian <04066> terjadi .<05375> |
TL ITL © |
Mengapa <04100> Engkau memperlihatkan <07200> aku kejahatan <0205> dan memberikan aku memandang <05027> sengsara <05999> ? Hanya kerusakan <07701> dan penggagahan <02555> adalah di hadapan <05048> mataku; baharu habis <01961> perbantahan <07379> maka mulai <05375> geger pula.<04066> |
AYT ITL | Mengapa <04100> Engkau membuatku melihat <07200> kejahatan <0205> ? Mengapa Engkau tidak memandang <05027> pada kesalahan <05999> ? Penindasan <07701> dan kekerasan <02555> ada di hadapanku <05048> , terjadi <01961> perbantahan <07379> dan pertikaian <04066> . [ ]<05375> |
AVB ITL | Mengapakah <04100> Engkau membuat aku melihat <07200> kejahatan <0205> dan memandang <05027> kezaliman <05999> ? Penjarahan <07701> dan keganasan <02555> terjadi <01961> di hadapanku <05048> . Persengketaan <07379> dan perbalahan <04066> berterusan .<05375> |
HEBREW | avy <05375> Nwdmw <04066> byr <07379> yhyw <01961> ydgnl <05048> omxw <02555> dsw <07701> jybt <05027> lmew <05999> Nwa <0205> ynart <07200> hml (1:3) <04100> |
TB © |
Mengapa Engkau memperlihatkan kepadaku kejahatan, sehingga aku memandang |
TB+TSK (1974) © |
1 Mengapa Engkau memperlihatkan kepadaku kejahatan, sehingga aku memandang kelaliman? Ya, aniaya dan kekerasan ada di depan mataku; perbantahan dan pertikaian terjadi. |
Catatan Full Life |
Hab 1:2-4 Nas : Hab 1:2-4 (versi Inggris NIV -- aku minta tolong). Habakuk sedang berdoa kepada Allah untuk menghentikan kesalahan yang dilihatnya antara umat perjanjian; namun Allah tampaknya tidak melakukan apa-apa selain membiarkan saja kekerasan, ketidakadilan, dan penghancuran orang benar. Pertanyaan-pertanyaannya membahas tema dari dahulu kala, "Mengapa Allah menunggu demikian lama untuk menghukum kejahatan?" dan "Mengapa doa-doa kita pada umumnya tidak dijawab dengan cepat?" Tetapi, perhatikan, bahwa keluhan-keluhan ini muncul dari hati yang beriman kepada Allah yang benar. |