Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nahum 1:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Nah 1:6

Siapakah yang tahan s  berdiri menghadapi geram-Nya? Dan siapakah yang tahan t  tegak terhadap murka-Nya u  yang bernyala-nyala? Kehangatan amarah-Nya tercurah seperti api, v  dan gunung-gunung batu menjadi roboh w  di hadapan-Nya.

AYT (2018)

Siapakah yang dapat tahan berdiri di hadapan murka-Nya? Siapakah yang bertahan dari kemarahan-Nya yang menyala-nyala? Murka-Nya tercurah seperti api, gunung-gunung batu roboh karena Dia.

TL (1954) ©

SABDAweb Nah 1:6

Siapa tahan berdiri di hadapan murka-Nya; siapa dapat menderita kehangatan amarah-Nya? Geram-Nya itu seperti api melelehkan semuanya dan bukit batupun dipecah-pecahkan olehnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Nah 1:6

Siapa dapat tahan kalau TUHAN murka? Tiada yang dapat luput dari kemarahan-Nya? Ia melampiaskan amarah-Nya yang menyala batu hancur dan menjadi debu di hadapan-Nya.

MILT (2008)

Di hadapan kemarahan-Nya, siapakah yang dapat bertahan? Dan siapakah yang dapat tampil di hadapan kepanasan amarah-Nya? Murka-Nya tercurah seperti api, dan batu-batu karang hancur oleh karena Dia.

Shellabear 2011 (2011)

Siapa dapat bertahan di hadapan murka-Nya? Siapa dapat menanggung amarah-Nya yang menyala-nyala? Murka-Nya tercurah seperti api, gunung-gunung batu roboh karena Dia.

AVB (2015)

Siapakah yang dapat bertahan di hadapan kemurkaan-Nya? Siapakah yang dapat menanggung bahang amarah-Nya? Murka-Nya tercurah seperti api, batu-batuan dirobohkan oleh-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Nah 1:6

Siapakah
<04310>
yang tahan berdiri
<05975>
menghadapi
<06440>
geram-Nya
<02195>
? Dan siapakah
<04310>
yang tahan tegak
<06965>
terhadap murka-Nya
<0639>
yang bernyala-nyala
<02740>
? Kehangatan amarah-Nya
<02534>
tercurah
<05413>
seperti api
<0784>
, dan gunung-gunung batu
<06697>
menjadi roboh
<05422>
di
<04480>
hadapan-Nya.
TL ITL ©

SABDAweb Nah 1:6

Siapa
<04310>
tahan berdiri
<05975>
di hadapan
<06440>
murka-Nya
<02195>
; siapa
<04310>
dapat menderita
<06965>
kehangatan
<02740>
amarah-Nya
<0639>
? Geram-Nya
<02534>
itu seperti api
<0784>
melelehkan
<05413>
semuanya dan bukit batupun
<06697>
dipecah-pecahkan
<05422>
olehnya
<04480>
.
AYT ITL
Siapakah
<04310>
yang dapat tahan berdiri
<05975>
di hadapan
<06440>
murka-Nya
<02195>
? Siapakah
<04310>
yang bertahan
<06965>
dari kemarahan-Nya
<02740>
yang menyala-nyala
<0639>
? Murka-Nya
<02534>
tercurah
<05413>
seperti api
<0784>
, gunung-gunung batu
<06697>
roboh
<05422>
karena Dia.

[<04480>]
AVB ITL
Siapakah
<04310>
yang dapat bertahan
<05975>
di hadapan
<06440>
kemurkaan-Nya
<02195>
? Siapakah
<04310>
yang dapat menanggung
<06965>
bahang
<02740>
amarah-Nya
<0639>
? Murka-Nya
<02534>
tercurah
<05413>
seperti api
<0784>
, batu-batuan
<06697>
dirobohkan
<05422>
oleh-Nya
<04480>
.
HEBREW
wnmm
<04480>
wutn
<05422>
Myruhw
<06697>
sak
<0784>
hktn
<05413>
wtmx
<02534>
wpa
<0639>
Nwrxb
<02740>
Mwqy
<06965>
ymw
<04310>
dwmey
<05975>
ym
<04310>
wmez
<02195>
ynpl (1:6)
<06440>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Nah 1:6

Siapakah yang tahan berdiri 1  menghadapi geram-Nya? Dan siapakah yang tahan tegak 2  terhadap murka-Nya yang bernyala-nyala? Kehangatan amarah-Nya tercurah seperti api, dan gunung-gunung batu menjadi roboh di hadapan-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA