Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amos 5:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Am 5:25

"Apakah kamu mempersembahkan kepada-Ku korban sembelihan w  dan korban sajian, selama empat puluh tahun x  di padang gurun itu, hai kaum Israel?

AYT (2018)

“Pernahkah kamu mempersembahkan kurban sembelihan dan persembahan selama empat puluh tahun di padang gurun, hai kaum Israel?

TL (1954) ©

SABDAweb Am 5:25

Iakah kamu sudah menyampaikan kepada-Ku korban dan persembahan di padang Tiah empat puluh tahun lamanya, hai bangsa Israel?

BIS (1985) ©

SABDAweb Am 5:25

Hai umat Israel, pada waktu Aku menuntun kamu melalui padang gurun empat puluh tahun lamanya, Aku tidak menuntut persembahan dan kurban dari kamu.

MILT (2008)

"Pernahkah kamu membawa kurban-kurban dan persembahan sajian kepada-Ku selama empat puluh tahun di padang gurun, hai keluarga Israel?

Shellabear 2011 (2011)

Apakah selama empat puluh tahun di padang belantara itu kamu mempersembahkan kepada-Ku kurban sembelihan dan persembahan bahan makanan, hai kaum keturunan Israil?

AVB (2015)

Adakah selama empat puluh tahun di tanah gurun kamu mempersembahkan kepada-Ku korban sembelihan dan persembahan, hai keturunan kaum Israel?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Am 5:25

"Apakah kamu mempersembahkan
<05066>
kepada-Ku korban sembelihan
<02077>
dan korban sajian
<04503>
, selama empat puluh
<0705>
tahun
<08141>
di padang gurun
<04057>
itu, hai kaum
<01004>
Israel
<03478>
?
TL ITL ©

SABDAweb Am 5:25

Iakah kamu sudah menyampaikan
<05066>
kepada-Ku korban
<02077>
dan persembahan
<04503>
di padang Tiah
<04057>
empat
<0705>
puluh tahun
<08141>
lamanya, hai bangsa
<01004>
Israel
<03478>
?
AYT ITL
“Pernahkah kamu mempersembahkan
<05066>
kurban sembelihan
<02077>
dan persembahan
<04503>
selama empat puluh
<0705>
tahun
<08141>
di padang gurun
<04057>
, hai kaum
<01004>
Israel
<03478>
?

[<00>]
AVB ITL
Adakah selama empat puluh
<0705>
tahun
<08141>
di tanah gurun
<04057>
kamu mempersembahkan
<05066>
kepada-Ku korban sembelihan
<02077>
dan persembahan
<04503>
, hai keturunan kaum
<01004>
Israel
<03478>
?

[<00>]
HEBREW
larvy
<03478>
tyb
<01004>
hns
<08141>
Myebra
<0705>
rbdmb
<04057>
yl
<0>
Mtsgh
<05066>
hxnmw
<04503>
Myxbzh (5:25)
<02077>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Am 5:25

"Apakah kamu mempersembahkan kepada-Ku korban sembelihan w  dan korban sajian, selama empat puluh tahun x  di padang gurun itu, hai kaum Israel?

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Am 5:25

" 1 Apakah kamu mempersembahkan kepada-Ku korban sembelihan dan korban sajian, selama empat puluh tahun di padang gurun itu, hai kaum Israel?

Catatan Full Life

Am 5:1-27 1

Nas : Am 5:1-27

Di dalam ratapan ini, Amos menyampaikan kesedihan Tuhan karena dosa-dosa Israel. Nyanyian ini mengatakan bahwa malapetaka mereka itu sudah pasti, seakan-akan sudah terjadi; namun Amos masih mengimbau umat itu untuk berbalik kepada Allah supaya sekurang-kurangnya "sisa-sisa keturunan" dapat diselamatkan (ayat Am 5:15).


Am 5:21-27 2

Nas : Am 5:21-27

Allah membenci upacara keagamaan, kehadiran gereja dan nyanyian pujian oleh orang yang mengaku percaya tetapi mencari kesenangan berdosa dunia ini.

  1. 1) Allah menginginkan penyembahan dan pujian hanya dari orang yang hatinya berpaling kepada-Nya dalam kasih dan pemujaan yang sungguh-sungguh dan yang berusaha hidup saleh

    (lihat art. IBADAH).

  2. 2) Kemunafikan religius adalah kekejian bagi Allah, dan akan mendatangkan hukuman istimewa atas mereka yang melakukannya.

    (lihat cat. --> 1Kor 11:27).

    [atau ref. 1Kor 11:27]

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA