TB © |
Janganlah kamu melakukan sesuatu pekerjaan |
AYT | Janganlah melakukan pekerjaan berat pada hari itu, tetapi kamu harus mempersembahkan kurban bakaran kepada TUHAN.’” |
TL © |
Jangan kamu bekerja pada hari itu, melainkan hendaklah kamu mempersembahkan korban bakaran kepada Tuhan. |
BIS © |
Persembahkanlah kurban makanan kepada TUHAN dan jangan melakukan pekerjaan berat pada hari itu. |
MILT | Kamu tidak boleh melakukan pekerjaan apa pun, dan kamu harus mempersembahkan persembahan api-apian kepada TUHAN YAHWEH 03068." |
Shellabear 2011 | Jangan lakukan pekerjaan apa pun. Persembahkanlah kepada ALLAH kurban yang dibakar.'" |
AVB | Janganlah dikerjakan sebarang pekerjaan biasa kamu dan hendaklah kamu persembahkan korban bakaran kepada TUHAN.’ ” |
TB ITL © |
Janganlah <03808> kamu melakukan <06213> sesuatu <03605> pekerjaan <04399> berat <05656> dan kamu harus mempersembahkan <07126> korban api-apian <0801> kepada TUHAN ."<03068> |
TL ITL © |
Jangan <03808> kamu bekerja <04399> pada hari itu, melainkan hendaklah <06213> kamu mempersembahkan <07126> korban bakaran <0801> kepada Tuhan .<03068> |
AYT ITL | Janganlah <03808> melakukan <06213> pekerjaan <04399> berat <05656> pada hari itu, tetapi kamu harus mempersembahkan <07126> kurban bakaran <0801> kepada TUHAN <03068> .’” [ <03605> <00> |
AVB ITL | Janganlah <03808> dikerjakan <06213> sebarang <03605> pekerjaan <04399> biasa <05656> kamu dan hendaklah kamu persembahkan <07126> korban bakaran <0801> kepada TUHAN <03068> .’” [ ]<00> |
HEBREW | o hwhyl <03068> hsa <0801> Mtbrqhw <07126> wvet <06213> al <03808> hdbe <05656> tkalm <04399> lk (23:25) <03605> |
TB+TSK (1974) © |
Janganlah kamu melakukan sesuatu pekerjaan berat dan kamu harus mempersembahkan korban api-apian kepada TUHAN." |