TB © |
Janganlah ia makan bangkai |
AYT | Dia tidak boleh memakan binatang yang sudah mati atau diterkam binatang buas, dengan demikian dia menjadi najis. Akulah TUHAN. |
TL © |
Barang bangkai atau yang koyak-koyak itu jangan dimakannya, supaya jangan ia menjadi najis: Bahwa Akulah Tuhan! |
BIS © |
Ia dilarang makan daging binatang yang mati dengan sendirinya atau mati diterkam binatang buas. Kalau ia memakannya, ia menjadi najis. Akulah TUHAN. |
MILT | Dia tidak boleh makan bangkai dan hewan yang tercabik karena dia akan menjadi najis olehnya; Akulah TUHAN YAHWEH 03068. |
Shellabear 2011 | Ia tidak boleh memakan bangkai atau hewan yang dicabik-cabik binatang buas, karena dengan demikian ia menjadi najis. Akulah ALLAH. |
AVB | Dia tidak boleh memakan bangkai atau haiwan yang dikoyak-koyak binatang buas, kerana dengan demikian dia menjadi najis. Akulah TUHAN. |
TB ITL © |
Janganlah <03808> ia makan <0398> bangkai <05038> atau sisa mangsa <02966> binatang buas, supaya jangan ia menjadi najis <02930> karenanya; Akulah <0589> TUHAN .<03068> |
TL ITL © |
Barang bangkai <05038> atau yang koyak-koyak <02966> itu jangan <03808> dimakannya <0398> , supaya jangan ia menjadi najis <02930> : Bahwa Akulah <0589> Tuhan !<03068> |
AYT ITL | Dia tidak <03808> boleh memakan <0398> binatang yang sudah mati <05038> atau diterkam binatang buas <02966> , dengan demikian dia menjadi najis <02930> . Akulah <0589> TUHAN <03068> . [ ]<00> |
AVB ITL | Dia tidak <03808> boleh memakan <0398> bangkai <05038> atau haiwan yang dikoyak-koyak binatang buas <02966> , kerana dengan demikian dia menjadi najis <02930> . Akulah <0589> TUHAN <03068> . [ ]<00> |
HEBREW | hwhy <03068> yna <0589> hb <0> hamjl <02930> lkay <0398> al <03808> hprjw <02966> hlbn (22:8) <05038> |
TB+TSK (1974) © |
1 Janganlah ia makan bangkai atau sisa mangsa binatang buas, supaya jangan ia menjadi najis karenanya; Akulah TUHAN. |