Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 19:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 19:8

Siapa yang memakannya, akan menanggung o  kesalahannya sendiri, karena ia telah melanggar kekudusan p  persembahan kudus yang kepada TUHAN. Nyawa orang itu haruslah dilenyapkan dari antara orang-orang sebangsanya. q 

AYT (2018)

Setiap orang yang memakannya akan menanggung kesalahannya. Sebab, dia telah menajiskan sesuatu yang kudus bagi TUHAN. Nyawa orang itu harus dilenyapkan dari bangsanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Im 19:8

Maka barangsiapa yang makan dia, ia itu akan menanggung salahnya, sebab dihinakannya kesucian Tuhan, maka orang itu akan ditumpas kelak dari antara bangsanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 19:8

Barangsiapa makan daging itu bersalah karena tidak menghargai apa yang dikhususkan untuk Aku. Orang itu tidak lagi Kuanggap anggota umat-Ku.

MILT (2008)

dan dia yang memakannya harus menanggung kesalahannya sendiri. Sebab ia telah mencemarkan kekudusan TUHAN YAHWEH 03068 dan nyawanya harus dilenyapkan dari antara bangsanya.

Shellabear 2011 (2011)

Siapa memakannya harus menanggung kesalahannya, sebab ia telah mencemari persembahan suci bagi ALLAH. Orang itu harus disingkirkan dari antara bangsanya.

AVB (2015)

Apatah lagi, hendaklah sesiapa yang memakannya menanggung kesalahannya mencemari persembahan suci untuk TUHAN. Hendaklah orang itu disingkirkan daripada kalangan bangsanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 19:8

Siapa yang memakannya
<0398>
, akan menanggung
<05375>
kesalahannya
<05771>
sendiri, karena
<03588>
ia telah melanggar kekudusan
<02490>
persembahan kudus
<06944>
yang kepada TUHAN
<03068>
. Nyawa
<05315>
orang itu
<01931>
haruslah dilenyapkan
<03772>
dari antara orang-orang sebangsanya
<05971>
.
TL ITL ©

SABDAweb Im 19:8

Maka barangsiapa yang makan
<0398>
dia, ia itu akan menanggung
<05375>
salahnya
<05771>
, sebab
<03588>
dihinakannya
<02490>
kesucian
<06944>
Tuhan
<03068>
, maka orang
<05315>
itu akan ditumpas
<03772>
kelak dari antara bangsanya
<05971>
.
AYT ITL
Setiap orang yang memakannya
<0398>
akan menanggung
<05375>
kesalahannya
<05771>
. Sebab
<03588>
, dia telah menajiskan sesuatu yang kudus
<06944>
bagi TUHAN
<03068>
. Nyawa
<05315>
orang itu
<01931>
harus dilenyapkan
<03772>
dari bangsanya
<05971>
.

[<0853> <02490>]
AVB ITL
Apatah lagi, hendaklah sesiapa yang memakannya
<0398>
menanggung
<05375>
kesalahannya
<05771>
mencemari
<02490>
persembahan suci
<06944>
untuk TUHAN
<03068>
. Hendaklah orang
<05315>
itu
<01931>
disingkirkan
<03772>
daripada kalangan bangsanya
<05971>
.

[<0853>]
HEBREW
hymem
<05971>
awhh
<01931>
spnh
<05315>
htrknw
<03772>
llx
<02490>
hwhy
<03068>
sdq
<06944>
ta
<0853>
yk
<03588>
avy
<05375>
wnwe
<05771>
wylkaw (19:8)
<0398>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 19:8

Siapa yang memakannya, akan menanggung kesalahannya sendiri, karena ia telah melanggar kekudusan persembahan kudus yang kepada TUHAN. Nyawa orang itu haruslah dilenyapkan dari antara orang-orang sebangsanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA