Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Timotius 2:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Tim 2:2

Apa yang telah engkau dengar dari padaku w  di depan banyak saksi, x  percayakanlah itu kepada orang-orang yang dapat dipercayai 1 , yang juga cakap mengajar orang lain.

AYT

Apa pun yang telah kamu dengar dari aku di depan banyak saksi, percayakan itu kepada orang-orang yang setia, yang juga mampu mengajar orang lain.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Tim 2:2

Dan barang yang telah engkau dengar daripadaku di antara banyak orang saksi, amanatkanlah kepada orang yang setiawan, yang akan berlayak mengajar orang lain pula.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Tim 2:2

Ajaran yang dahulu sudah kaudengar dari saya di depan banyak orang, hendaklah kaupercayakan kepada orang-orang yang dapat dipercayai dan yang cakap mengajar orang lain.

MILT (2008)

Dan hal-hal yang telah engkau dengarkan dari padaku melalui banyak saksi, engkau memercayakan hal-hal itu kepada orang-orang yang setia, yang juga akan menjadi cakap untuk mengajar orang lain.

Shellabear 2000 (2000)

dan apa yang telah engkau dengar dariku di hadapan banyak saksi, hendaklah kau amanatkan kepada orang-orang yang dapat dipercaya, yang sanggup mengajar orang-orang lain juga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Tim 2:2

Apa yang
<3739>
telah engkau dengar
<191>
dari
<3844>
padaku
<1700>
di depan
<1223>
banyak
<4183>
saksi
<3144>
, percayakanlah
<3908>
itu
<5023>
kepada orang-orang
<444>
yang dapat dipercayai
<4103>
, yang
<3748>
juga
<2532>
cakap
<2425>
mengajar
<1321>
orang lain
<2087>
.

[<2532> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Tim 2:2

Dan
<2532>
barang
<3739>
yang telah engkau dengar
<191>
daripadaku
<1700>
di antara
<3844> <1223>
banyak
<4183>
orang saksi
<3144>
, amanatkanlah
<3908>
kepada orang yang setiawan
<4103>
, yang
<3748>
akan berlayak
<2425>
mengajar
<1321>
orang lain
<2087>
pula.
AYT ITL
Apa pun
<3739>
yang telah kamu dengar
<191>
dariku
<3844>
di depan
<1223>
banyak
<4183>
saksi
<3144>
, percayakan
<3908>
itu
<5023>
kepada orang-orang
<444>
yang setia
<4103>
, yang
<3748>
juga
<2532>
akan
<1510>
mampu
<2425>
mengajar
<1321>
orang lain
<2087>
.

[<2532>]

[<1700>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
a
<3739>
R-APN
hkousav
<191> (5656)
V-AAI-2S
par
<3844>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
dia
<1223>
PREP
pollwn
<4183>
A-GPM
marturwn
<3144>
N-GPM
tauta
<5023>
D-APN
parayou
<3908> (5639)
V-2AMI-2S
pistoiv
<4103>
A-DPM
anyrwpoiv
<444>
N-DPM
oitinev
<3748>
R-NPM
ikanoi
<2425>
A-NPM
esontai
<1510> (5704)
V-FXI-3P
kai
<2532>
CONJ
eterouv
<2087>
A-APM
didaxai
<1321> (5658)
V-AAN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Tim 2:2

Apa yang telah engkau dengar dari padaku w  di depan banyak saksi, x  percayakanlah itu kepada orang-orang yang dapat dipercayai 1 , yang juga cakap mengajar orang lain.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Tim 2:2

Apa yang 1  5  telah engkau dengar dari padaku di depan 2  banyak saksi, percayakanlah itu 3  kepada orang-orang yang dapat dipercayai 4 , yang juga cakap mengajar orang lain.

Catatan Full Life

2Tim 2:2 1

Nas : 2Tim 2:2

Untuk ulasan tentang tanggung jawab gereja dalam membina orang percaya dalam iman

lihat art. PENDALAMAN ALKITAB BAGI ORANG KRISTEN).

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA