Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Petrus 1:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 1:16

Sebab kami tidak mengikuti dongeng-dongeng isapan jempol manusia, ketika kami memberitahukan kepadamu kuasa dan kedatangan Tuhan kita, Yesus Kristus g  sebagai raja, tetapi kami adalah saksi mata dari kebesaran-Nya. h 

AYT

Sebab kami tidak mengikuti mitos-mitos yang dikarang dengan cerdik ketika memperkenalkan kepadamu kuasa dan kedatangan Tuhan kita, Yesus Kristus, tetapi karena kami adalah saksi-saksi mata akan kemuliaan-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Ptr 1:16

Karena kami bukannya menurut jalan ceritera bohong yang direka dengan muslihat, tatkala kami menyatakan kepada kamu dari hal kuasa dan kedatangan Tuhan kita Yesus Kristus, melainkan kami sendiri sudah memandang kebesaran-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Ptr 1:16

Pada waktu kami memberitahukan kepadamu betapa agungnya kedatangan Tuhan kita Yesus Kristus, kami tidak bergantung pada dongeng-dongeng isapan jempol manusia. Keagungan Kristus itu sudah kami lihat dengan mata kepala sendiri.

MILT (2008)

Sebab, dengan tidak mengikuti dongeng-dongeng yang direkayasa dengan cerdik, kami telah memberitahukan kepadamu kuasa dan kedatangan Tuhan kita YESUS Kristus, malahan dengan dijadikan saksi mata dari kebesaran hal itu.

Shellabear 2000 (2000)

Kami sudah memberitahukan kepadamu mengenai kuasa dan kedatangan Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi itu. Semua itu bukanlah dongeng-dongeng yang dibuat oleh kecerdikan manusia, karena kami adalah saksi mata dari kebesaran-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Ptr 1:16

Sebab
<1063>
kami tidak
<3756>
mengikuti
<1811>
dongeng-dongeng
<3454>
isapan jempol
<4679>
manusia, ketika kami memberitahukan
<1107>
kepadamu
<5213>
kuasa
<1411>
dan
<2532>
kedatangan
<3952>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
, Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
sebagai raja, tetapi
<235>
kami adalah saksi mata
<2030>
dari kebesaran-Nya
<3168>
.

[<1096> <1565>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Ptr 1:16

Karena
<1063>
kami bukannya
<3756>
menurut
<1811>
jalan ceritera bohong
<3454>
yang direka dengan muslihat
<4679>
, tatkala kami menyatakan
<1107>
kepada kamu
<5213>
dari hal kuasa
<1411>
dan
<2532>
kedatangan
<3952>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, melainkan
<235>
kami sendiri sudah memandang
<2030> <1096>
kebesaran-Nya
<3168>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
kami tidak
<3756>
mengikuti
<1811>
mitos-mitos
<3454>
yang dikarang dengan cerdik
<4679>
ketika memperkenalkan
<1107>
kepadamu
<5213>
kuasa
<1411>
dan
<2532>
kedatangan
<3952>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
, Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, tetapi karena
<235>
kami adalah
<1096>
saksi-saksi mata
<2030>
akan kemuliaan-Nya
<1565> <3168>
.

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
ou
<3756>
PRT-N
gar
<1063>
CONJ
sesofismenoiv
<4679> (5772)
V-RPP-DPM
muyoiv
<3454>
N-DPM
exakolouyhsantev
<1811> (5660)
V-AAP-NPM
egnwrisamen
<1107> (5656)
V-AAI-1P
umin
<5213>
P-2DP
thn
<3588>
T-ASF
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
hmwn
<2257>
P-1GP
ihsou
<2424>
N-GSM
cristou
<5547>
N-GSM
dunamin
<1411>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
parousian
<3952>
N-ASF
all
<235>
CONJ
epoptai
<2030>
N-NPM
genhyentev
<1096> (5679)
V-AOP-NPM
thv
<3588>
T-GSF
ekeinou
<1565>
D-GSM
megaleiothtov
<3168>
N-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 1:16

4 Sebab kami tidak mengikuti 1  dongeng-dongeng isapan jempol manusia, ketika kami memberitahukan kepadamu kuasa 2  dan kedatangan 3  Tuhan kita, Yesus Kristus sebagai raja, tetapi kami adalah saksi mata dari kebesaran-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA