Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 8:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 8:23

Titus m  adalah temanku n  yang bekerja bersama-sama o  dengan aku untuk kamu; saudara-saudara kami yang lain p  itu adalah utusan jemaat-jemaat dan suatu kemuliaan bagi Kristus.

AYT

Sekarang tentang Titus, dia adalah pasangan dan teman kerjaku yang akan bermanfaat untukmu. Sedangkan tentang saudara-saudara kita yang lain, mereka utusan jemaat-jemaat, suatu kemuliaan bagi Kristus.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 8:23

Tentang Titus itu, maka ia itulah sekutuku dan kawan bekerja sertaku untuk kamu, dan tentang kedua saudara kita itu, maka mereka itulah menjadi pesuruh segala sidang jemaat, dan kemuliaan Kristus.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 8:23

Mengenai Titus, ia adalah rekan saya, yang bekerja dengan saya untuk menolong kalian. Dan mengenai kedua saudara itu, yang pergi bersama dia, mereka adalah orang-orang yang diutus oleh jemaat-jemaat dan menjadi kebanggaan bagi Kristus.

MILT (2008)

Entah demi Titus mitraku dan terhadap kamu, rekan sekerja, ataupun saudara-saudara kami, para utusan gereja-gereja, yaitu kemuliaan Kristus.

Shellabear 2000 (2000)

Jadi, Titus adalah temanku yang bekerja bersama-sama dengan aku demi kepentinganmu. Sedangkan kedua saudara kita itu adalah utusan jemaah-jemaah, dan juga merupakan kemuliaan Al Masih.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 8:23

Titus
<5103>
adalah temanku
<2844> <1699>
yang bekerja bersama-sama
<4904>
dengan aku untuk kamu; saudara-saudara
<80>
kami
<2257>
yang lain itu adalah utusan
<652>
jemaat-jemaat
<1577>
dan suatu kemuliaan
<1391>
bagi Kristus
<5547>
.

[<1535> <5228> <2532> <1519> <5209> <1535>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 8:23

Tentang
<1535>
Titus
<5103>
itu, maka ia itulah sekutuku
<2844>
dan
<2532>
kawan
<4904>
bekerja sertaku
<1535>
untuk
<1519>
kamu
<5209>
, dan tentang kedua saudara
<80>
kita
<2257>
itu, maka mereka itulah menjadi pesuruh
<652>
segala sidang jemaat
<1577>
, dan kemuliaan
<1391>
Kristus
<5547>
.
AYT ITL
Sekarang
<0>
tentang
<5228>
Titus
<5103>
, dia adalah
<0>
pasangan
<2844>
dan
<2532>
teman
<4904>
kerjaku
<1699> <4904>
yang akan bermanfaat
<0>
untukmu
<1519> <5209>
. Sedangkan tentang
<0>
saudara-saudara
<80>
kita
<2257>
yang lain
<0>
, mereka utusan
<652>
jemaat-jemaat
<1577>
, suatu kemuliaan
<1391>
bagi Kristus
<5547>
.

[<1535> <1535>]
GREEK
eite
<1535>
CONJ
uper
<5228>
PREP
titou
<5103>
N-GSM
koinwnov
<2844>
N-NSM
emov
<1699>
S-1NSM
kai
<2532>
CONJ
eiv
<1519>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
sunergov
<4904>
A-NSM
eite
<1535>
CONJ
adelfoi
<80>
N-NPM
hmwn
<2257>
P-1GP
apostoloi
<652>
N-NPM
ekklhsiwn
<1577>
N-GPF
doxa
<1391>
N-NSF
cristou
<5547>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 8:23

Titus m  adalah temanku n  yang bekerja bersama-sama o  dengan aku untuk kamu; saudara-saudara kami yang lain p  itu adalah utusan jemaat-jemaat dan suatu kemuliaan bagi Kristus.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 8:23

Titus 1  adalah temanku 2  yang bekerja bersama-sama 3  dengan aku untuk kamu; saudara-saudara kami yang lain itu adalah utusan 4  jemaat-jemaat dan suatu kemuliaan bagi Kristus.

Catatan Full Life

2Kor 8:1--10:14 1

Nas : 2Kor 8:1-9:15

Dua pasal ini berisi petunjuk-petunjuk mengenai pengumpulan persembahan bagi orang percaya yang miskin di Yerusalem. Kata-kata Paulus berisi pengajaran yang paling lengkap tentang pemberian orang Kristen yang tedapat dalam PB. Prinsip-prinsip yang diberikan di sini menjadi pedoman bagi orang percaya dan jemaat sepanjang masa

(lihat cat. --> 2Kor 8:2 berikut).

[atau ref. 2Kor 8:2]

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA