Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Timotius 2:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Tim 2:4

Seorang prajurit yang sedang berjuang tidak memusingkan dirinya dengan soal-soal penghidupannya, supaya dengan demikian ia berkenan kepada komandannya.

AYT (2018)

Tidak ada prajurit yang menyibukkan dirinya dengan urusan hidup sehari-hari supaya ia dapat menyenangkan komandannya.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Tim 2:4

Maka tiada seorang laskar pun yang sedang berperang itu mengusutkan hatinya dengan perkaranya sendiri, supaya ia menyukakan yang sudah mengerah dia menjadi laskar.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Tim 2:4

Seorang prajurit yang sedang tugas, tidak akan menyibukkan dirinya dengan urusan-urusannya sendiri, sebab ia ingin menyenangkan hati panglimanya.

TSI (2014)

Seorang tentara yang sedang bertugas tidak menyibukkan dirinya dengan berbagai pekerjaan lain, karena dia mau menyenangkan hati komandannya.

MILT (2008)

Tidak seorang pun prajurit yang sedang berjuang memusingkan dirinya dengan urusan-urusan kehidupan, agar ia dapat menyukakan orang yang mendaftarkannya.

Shellabear 2011 (2011)

Seorang prajurit yang sedang berperang tidak menyibukkan dirinya dengan urusan kehidupan sehari-hari. Keinginannya adalah supaya orang yang mengangkatnya menjadi prajurit berkenan kepadanya.

AVB (2015)

Seseorang yang memegang tugas dalam peperangan tidak akan melibatkan dirinya dengan hal ehwal kehidupan ini, supaya dia mendapat keredaan orang yang mengambilnya sebagai askar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Tim 2:4

Seorang prajurit yang sedang berjuang
<4754>
tidak
<3762> <0>
memusingkan
<1707>
dirinya
<0> <3762>
dengan soal-soal
<4230>
penghidupannya
<979>
, supaya dengan demikian
<2443>
ia berkenan
<700>
kepada komandannya
<4758>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Tim 2:4

Maka tiada seorang laskar
<3762>
pun yang sedang berperang
<4754>
itu mengusutkan
<1707>
hatinya
<979>
dengan perkaranya
<4230>
sendiri, supaya
<2443>
ia menyukakan
<700>
yang sudah mengerah dia menjadi laskar
<4758>
.
AYT ITL
Tidak ada
<3762>
prajurit
<4754>
yang
<3588>
menyibukkan dirinya
<1707>
dengan urusan
<4230>
hidup sehari-hari
<979>
supaya
<2443>
ia dapat menyenangkan
<700>
komandannya
<4758>
.
AVB ITL
Seseorang yang memegang tugas
<1707>
dalam peperangan
<4754>
tidak
<3762>
akan melibatkan dirinya dengan hal ehwal
<4230>
kehidupan
<979>
ini, supaya
<2443>
dia mendapat keredaan
<700>
orang yang
<3588>
mengambilnya sebagai askar
<4758>
.
GREEK
ουδεις
<3762>
A-NSM
στρατευομενος
<4754> <5734>
V-PMP-NSM
εμπλεκεται
<1707> <5743>
V-PPI-3S
ταις
<3588>
T-DPF
του
<3588>
T-GSM
βιου
<979>
N-GSM
πραγματειαις
<4230>
N-DPF
ινα
<2443>
CONJ
τω
<3588>
T-DSM
στρατολογησαντι
<4758> <5660>
V-AAP-DSM
αρεση
<700> <5661>
V-AAS-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Tim 2:4

Seorang prajurit yang sedang berjuang 1  tidak memusingkan 2  dirinya dengan soal-soal penghidupannya, supaya dengan demikian ia berkenan 3  kepada komandannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA