Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tesalonika 3:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Tes 3:14

Jika ada orang yang tidak mau mendengarkan apa yang kami katakan dalam surat ini, tandailah dia dan jangan bergaul dengan dia, m  supaya ia menjadi malu, n 

AYT (2018)

Jika ada orang yang tidak menaati apa yang kami katakan dalam surat ini, tandailah orang itu dan jangan bergaul dengannya supaya ia menjadi malu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Tes 3:14

Jikalau barang seorang tiada menurut seperti perkataan kami yang di dalam surat kiriman ini, camkanlah orang itu dan jangan bercampur gaul dengan dia, supaya ia boleh menjadi malu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Tes 3:14

Barangkali nanti ada orang yang tidak mau menuruti apa yang kami katakan dalam surat ini. Waspadalah terhadap orang seperti itu dan jangan bergaul dengan dia supaya ia malu.

MILT (2008)

Dan jika ada seseorang yang tidak menaati perkataan kami melalui surat ini, tandailah dan janganlah berkawan dengannya, agar ia dipermalukan,

Shellabear 2011 (2011)

Jika ada orang yang tidak menuruti kata-kata kami dalam surat yang kami kirimkan ini, tandailah orang itu dan jangan berteman dengannya supaya ia menjadi malu.

AVB (2015)

Jika sesiapa tidak mengikut apa yang kami tuliskan di dalam surat ini, perhatikan dia dan jangan bergaul dengannya, supaya dia berasa malu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Tes 3:14

Jika
<1487>
ada orang
<5100>
yang tidak mau
<3756>
mendengarkan
<5219>
apa yang kami
<2257>
katakan
<3056>
dalam
<1223>
surat
<1992>
ini
<5126>
, tandailah
<4593>
dia dan jangan
<3361>
bergaul dengan
<4874>
dia
<846>
, supaya
<2443>
ia menjadi malu
<1788>
,

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Tes 3:14

Jikalau
<1487>
barang seorang
<5100>
tiada
<3756>
menurut
<5219>
seperti perkataan
<3056>
kami
<2257>
yang di dalam
<1223>
surat kiriman
<1992>
ini, camkanlah
<4593>
orang itu
<5126>
dan jangan
<3361>
bercampur gaul
<4874>
dengan dia
<846>
, supaya
<2443>
ia boleh menjadi malu
<1788>
.
AYT ITL
Jika
<1487>
ada orang
<5100>
yang tidak
<3756>
menaati
<5219>
apa yang kami
<2257>
katakan
<3056>
dalam
<1223>
surat
<1992>
ini
<5126>
, tandailah
<4593>
orang itu dan jangan
<3361>
bergaul dengannya
<4874> <846>
supaya
<2443>
ia menjadi malu
<1788>
.

[<1161>]

[<3588> <3588>]
GREEK
ei
<1487>
COND
de
<1161>
CONJ
tiv
<5100>
X-NSM
ouc
<3756>
PRT-N
upakouei
<5219> (5719)
V-PAI-3S
tw
<3588>
T-DSM
logw
<3056>
N-DSM
hmwn
<2257>
P-1GP
dia
<1223>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
epistolhv
<1992>
N-GSF
touton
<5126>
D-ASM
shmeiousye
<4593> (5732)
V-PMM-2P
mh
<3361>
PRT-N
sunanamignusyai
<4874> (5733)
V-PMN
autw
<846>
P-DSM
ina
<2443>
CONJ
entraph
<1788> (5652)
V-2APS-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Tes 3:14

Jika ada orang yang tidak mau mendengarkan 1  apa yang kami katakan dalam surat ini 3 , tandailah dia dan jangan bergaul dengan dia, supaya 2  ia menjadi malu,

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA