Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 7:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 7:6

Para imam telah siap berdiri pada tempat mereka. Begitu pula orang-orang Lewi z  telah siap dengan alat-alat a  musik untuk memuliakan TUHAN, yakni alat-alat musik yang dibuat raja Daud untuk mengiringi nyanyian syukur bagi TUHAN: "Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya!" setiap kali mereka ditugaskan Daud menyanyikan puji-pujian. Dalam pada itu para imam berdiri berhadapan dengan mereka sambil meniup nafiri, sedang segenap orang Israel berdiri.

AYT (2018)

Para imam berdiri di tempat tugas mereka, begitu pula orang-orang Lewi dengan alat-alat musik untuk memuliakan TUHAN, yang telah dibuat oleh Raja Daud untuk mengucap syukur kepada TUHAN, "Sesungguhnya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya!" ketika Daud memuji TUHAN dengan bantuan mereka. Para imam meniup nafiri di depan mereka, sementara semua orang Israel berdiri.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 7:6

Maka segala imampun berdirilah pada pangkat-pangkatnya dan segala orang Lewipun dengan bunyi-bunyian Tuhan, yang telah diperbuat oleh baginda raja Daud akan memuji-muji Tuhan, sebab kemurahan-Nya kekal sampai selama-lamanya, yaitu pada masa Daud memuji Dia oleh khidmat mereka itu, dan segala imampun meniup nafirinya bertentangan dengan mereka itu dan segenap orang Israelpun adalah berdiri.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 7:6

Para imam berdiri pada tempat yang ditetapkan bagi mereka; berhadapan dengan orang Lewi yang memuji TUHAN dengan alat-alat musik yang dibuat oleh Raja Daud, sambil menyanyikan nyanyian "Kasih-Nya Kekal Abadi!" sesuai dengan anjuran Daud. Para imam meniup trompet sementara seluruh rakyat berdiri.

MILT (2008)

Dan para imam berdiri di tempat tugas mereka, juga orang-orang Lewi dengan alat-alat musik TUHAN YAHWEH 03068, yang telah Raja Daud buat untuk mengucap syukur kepada TUHAN YAHWEH 03068, karena kasih setia-Nya untuk selama-lamanya. Ketika Daud memuji melalui tangan mereka, maka para imam yang meniup nafiri dan seluruh orang Israel yang berdiri ada di hadapan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Para imam berdiri menurut tugas mereka, begitu pula orang Lewi dengan alat-alat musik untuk memuliakan ALLAH. Alat-alat itu dibuat oleh Raja Daud untuk mengucap syukur kepada ALLAH ketika ia memuji-muji Allah dengan iringan mereka, "Karena kasih-Nya kekal selama-lamanya!" Para imam meniup nafiri di hadapan mereka, sedang semua orang Israil berdiri.

AVB (2015)

Para imam berdiri menurut tugas masing-masing, begitu juga bani Lewi dengan alat-alat muzik untuk memuliakan TUHAN. Alat-alat itu dibuat oleh Raja Daud untuk mengucap syukur kepada TUHAN ketika dia memuji-muji Allah dengan iringan mereka, “Kerana kasih-Nya kekal selama-lamanya!” Para imam meniup nafiri di hadapan mereka, manakala semua orang Israel berdiri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 7:6

Para imam
<03548>
telah siap berdiri
<05975>
pada
<05921>
tempat
<04931>
mereka. Begitu pula orang-orang Lewi
<03881>
telah siap dengan alat-alat
<03627>
musik
<07892>
untuk memuliakan TUHAN
<03068>
, yakni alat-alat musik yang
<0834>
dibuat
<06213>
raja
<04428>
Daud
<01732>
untuk mengiringi nyanyian syukur
<03034>
bagi TUHAN
<03068>
: "Bahwasanya
<03588>
untuk selama-lamanya
<05769>
kasih setia-Nya
<02617>
!" setiap kali mereka ditugaskan
<03027>
Daud
<01732>
menyanyikan puji-pujian
<01984>
. Dalam pada itu para imam
<03548>
berdiri berhadapan
<05048>
dengan mereka sambil meniup nafiri
<02690>
, sedang segenap
<03605>
orang Israel
<03478>
berdiri
<05975>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 7:6

Maka segala imampun
<03548>
berdirilah
<05975>
pada
<05921>
pangkat-pangkatnya
<04931>
dan segala orang Lewipun
<03881>
dengan bunyi-bunyian
<07892> <03627>
Tuhan
<03068>
, yang telah
<0834>
diperbuat
<06213>
oleh baginda raja
<04428>
Daud
<01732>
akan memuji-muji
<03034>
Tuhan
<03068>
, sebab
<03588>
kemurahan-Nya
<02617>
kekal sampai selama-lamanya
<05769>
, yaitu pada masa Daud
<01732>
memuji
<01984>
Dia oleh khidmat
<03027>
mereka itu, dan segala imampun
<03548>
meniup nafirinya
<02690>
bertentangan
<05048>
dengan mereka itu dan segenap
<03605>
orang Israelpun
<03478>
adalah berdiri
<05975>
.
HEBREW
o
Mydme
<05975>
larvy
<03478>
lkw
<03605>
Mdgn
<05048>
*Myruxm {Myruuxm}
<02690>
Mynhkhw
<03548>
Mdyb
<03027>
dywd
<01732>
llhb
<01984>
wdox
<02617>
Mlwel
<05769>
yk
<03588>
hwhyl
<03068>
twdhl
<03034>
Klmh
<04428>
dywd
<01732>
hve
<06213>
rsa
<0834>
hwhy
<03068>
rys
<07892>
ylkb
<03627>
Mywlhw
<03881>
Mydme
<05975>
Mtwrmsm
<04931>
le
<05921>
Mynhkhw (7:6)
<03548>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 7:6

Para imam 1  6  telah siap berdiri pada tempat mereka. Begitu pula orang-orang Lewi 2  telah siap dengan alat-alat musik untuk memuliakan TUHAN, yakni alat-alat musik yang dibuat raja Daud 3  untuk mengiringi nyanyian syukur bagi TUHAN: "Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya 4 !" setiap kali mereka ditugaskan 5  Daud 3  menyanyikan puji-pujian. Dalam pada itu para imam 1  6  berdiri berhadapan dengan mereka sambil meniup nafiri, sedang segenap orang Israel berdiri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA