Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 7:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 7:22

Maka orang akan berkata: Sebab mereka meninggalkan TUHAN, Allah nenek moyang mereka, yang membawa mereka keluar dari tanah Mesir, dan sebab mereka berpegang pada allah lain dan sujud menyembah kepadanya dan beribadah kepadanya. i  Itulah sebabnya Ia mendatangkan segala malapetaka ini ke atas mereka."

AYT (2018)

Dan, orang akan berkata, ‘Karena mereka meninggalkan TUHAN, Allah nenek moyang mereka, yang membawa mereka keluar dari tanah Mesir, dan berpaut kepada ilah lain, serta sujud menyembah dan beribadah kepadanya. Karena itulah, Dia mendatangkan semua malapetaka itu ke atas mereka.’”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 7:22

Maka orang akan menyahut ini: Sebab telah ditinggalkannya Tuhan, Allah nenek moyang mereka itu, yang sudah menghantar akan mereka itu keluar dari negeri Mesir dan dibuangnya dirinya kepada dewa-dewa dan mereka itu menyembah sujud dan berbuat bakti kepadanya, maka sebab itu didatangkan Allah segala jahat ini atas mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 7:22

Lalu orang akan menjawab, 'Karena mereka meninggalkan TUHAN, Allah mereka, yang telah mengantar leluhur mereka keluar dari Mesir. Mereka menyembah dan berjanji setia kepada ilah-ilah lain. Itulah sebabnya TUHAN mendatangkan bencana ini ke atas mereka.'"

MILT (2008)

Dan mereka akan berkata: Karena mereka meninggalkan TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 leluhur mereka, yang membawa mereka keluar dari tanah Mesir dan berpegang pada allah ilah-ilah 0430 lain dan menyembah kepada mereka serta melayani mereka. Sebab itu, Dia mendatangkan atas mereka segala yang buruk ini."

Shellabear 2011 (2011)

Lalu orang akan menjawab, Karena mereka meninggalkan ALLAH, Tuhan nenek moyang mereka, yang membawa mereka keluar dari Tanah Mesir. Mereka berpaut kepada ilah-ilah lain, sujud menyembahnya, dan beribadah kepadanya. Itulah sebabnya Ia mendatangkan segala malapetaka ini ke atas mereka."

AVB (2015)

Lalu orang akan menjawab, ‘Kerana mereka meninggalkan TUHAN, Allah nenek moyang mereka, yang membawa mereka keluar dari Tanah Mesir. Mereka berpaut kepada tuhan-tuhan lain, sujud menyembahnya, dan beribadat kepadanya. Itulah sebabnya Dia mendatangkan segala malapetaka ini kepada mereka.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 7:22

Maka orang akan berkata
<0559>
: Sebab
<0834>
mereka meninggalkan
<05800>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
nenek moyang
<01>
mereka, yang
<0834>
membawa
<03318> <00>
mereka keluar
<00> <03318>
dari tanah
<0776>
Mesir
<04714>
, dan sebab mereka berpegang
<02388>
pada allah
<0430>
lain
<0312>
dan sujud menyembah
<07812>
kepadanya dan beribadah
<05647>
kepadanya
<05921>
. Itulah sebabnya
<03651>
Ia mendatangkan
<0935>
segala
<03605>
malapetaka
<07451>
ini
<02063>
ke atas
<05921>
mereka."

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 7:22

Maka orang akan menyahut
<0559>
ini: Sebab
<0834> <05921>
telah ditinggalkannya
<05800>
Tuhan
<03068>
, Allah
<0430>
nenek moyang
<01>
mereka itu, yang
<0834>
sudah menghantar
<03318>
akan mereka itu keluar
<03318>
dari negeri
<0776>
Mesir
<04714>
dan dibuangnya
<02388>
dirinya kepada dewa-dewa
<0312>
dan mereka itu menyembah sujud
<07812>
dan berbuat bakti
<05647>
kepadanya
<05921>
, maka sebab
<03651>
itu didatangkan
<0935>
Allah
<0430>
segala
<03605>
jahat
<07451>
ini
<02063>
atas
<05921>
mereka itu.
HEBREW
P
tazh
<02063>
herh
<07451>
lk
<03605>
ta
<0853>
Mhyle
<05921>
aybh
<0935>
Nk
<03651>
le
<05921>
Mwdbeyw
<05647>
Mhl
<0>
wwxtsyw
<07812>
Myrxa
<0312>
Myhlab
<0430>
wqyzxyw
<02388>
Myrum
<04714>
Uram
<0776>
Mayuwh
<03318>
rsa
<0834>
Mhytba
<01>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
wbze
<05800>
rsa
<0834>
le
<05921>
wrmaw (7:22)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 7:22

Maka orang akan berkata: Sebab mereka meninggalkan 1  TUHAN, Allah nenek moyang mereka, yang membawa mereka keluar dari tanah Mesir, dan sebab mereka berpegang pada allah lain dan sujud menyembah kepadanya dan beribadah kepadanya. Itulah sebabnya Ia mendatangkan 2  segala malapetaka ini ke atas mereka."

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA