Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 6:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 6:34

Apabila umat-Mu keluar untuk berperang melawan musuh-musuhnya, g  ke arah manapun Engkau menyuruh mereka, dan apabila mereka berdoa h  kepada-Mu dengan berkiblat ke kota yang telah Kaupilih ini dan ke rumah yang telah kudirikan bagi nama-Mu,

AYT (2018)

Jika umat-Mu maju berperang melawan musuh-musuhnya, ke arah mana pun Engkau menyuruh mereka, dan jika mereka berdoa kepada-Mu ke arah kota yang telah Kaupilih ini dan ke bait yang telah kubangun bagi nama-Mu,

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 6:34

Jikalau kiranya umat-Mu keluar hendak berperang dengan musuhnya pada jalan yang Kausuruhkan mereka itu, maka mereka itupun meminta doa kepada-Mu arah ke kiblat negeri ini, yang sudah Kaupilih, dan ke kiblat rumah ini, yang telah kubangunkan bagi nama-Mu,

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 6:34

Apabila Engkau memerintahkan umat-Mu untuk pergi berperang melawan musuh, lalu di mana pun mereka berada, mereka menghadap ke kota pilihan-Mu ini dan berdoa ke arah rumah ini yang telah kubangun untuk-Mu,

MILT (2008)

Apabila umat-Mu keluar untuk berperang melawan musuh-musuhnya di jalan yang akan Engkau kirim, dan mereka berdoa kepada-Mu ke arah kota ini, yang telah Engkau pilih, dan rumah yang telah aku bangun bagi Nama-Mu;

Shellabear 2011 (2011)

Jika umat-Mu maju berperang melawan musuh-musuhnya, ke mana pun Kausuruh mereka, dan jika mereka berdoa kepada-Mu dengan berkiblat ke kota yang Kaupilih serta ke bait yang kubangun bagi nama-Mu,

AVB (2015)

Jika umat-Mu maju berperang melawan musuh-musuh mereka, ke mana-mana pun Kausuruh mereka, dan jika mereka berdoa kepada-Mu dengan berkiblat ke kota yang Kaupilih serta ke bait yang kubangunkan bagi nama-Mu,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 6:34

Apabila
<03588>
umat-Mu
<05971>
keluar
<03318>
untuk berperang
<04421>
melawan
<05921>
musuh-musuhnya
<0341>
, ke arah
<01870>
manapun
<0834>
Engkau menyuruh
<07971>
mereka, dan apabila mereka berdoa
<06419>
kepada-Mu
<0413>
dengan berkiblat
<01870>
ke kota
<05892>
yang
<0834>
telah Kaupilih
<0977>
ini
<02063>
dan ke rumah
<01004>
yang
<0834>
telah kudirikan
<01129>
bagi nama-Mu
<08034>
,
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 6:34

Jikalau
<03588>
kiranya umat-Mu
<05971>
keluar
<03318>
hendak berperang
<04421>
dengan musuhnya
<0341>
pada jalan
<01870>
yang
<0834>
Kausuruhkan
<07971>
mereka itu, maka mereka itupun meminta doa
<06419>
kepada-Mu
<0413>
arah ke
<01870>
kiblat negeri
<05892>
ini
<02063>
, yang
<0834>
sudah Kaupilih
<0977>
, dan ke kiblat rumah
<01004>
ini, yang telah
<0834>
kubangunkan
<01129>
bagi nama-Mu
<08034>
,
HEBREW
Kmsl
<08034>
ytynb
<01129>
rsa
<0834>
tybhw
<01004>
hb
<0>
trxb
<0977>
rsa
<0834>
tazh
<02063>
ryeh
<05892>
Krd
<01870>
Kyla
<0413>
wllpthw
<06419>
Mxlst
<07971>
rsa
<0834>
Krdb
<01870>
wybywa
<0341>
le
<05921>
hmxlml
<04421>
Kme
<05971>
auy
<03318>
yk (6:34)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 6:34

Apabila umat-Mu 1  keluar untuk berperang melawan musuh-musuhnya, ke arah 2  4  manapun Engkau menyuruh mereka, dan apabila mereka berdoa 3  kepada-Mu dengan berkiblat 2  4  ke kota yang telah Kaupilih ini dan ke rumah yang telah kudirikan bagi nama-Mu,

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA